Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And indeed, We have destroyed your likes; then is there any that will remember (or receive admonition)?
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
أَهْلَكْنَآahlaknāWe destroyed
أَشْيَاعَكُمْashyāʿakumyour kinds
فَهَلْfahalso is (there)
مِنminany
مُّدَّكِرٍۢmuddakirinwho will receive admonition
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 51) {وَلَقَدْاَهْلَكْنَاۤاَشْيَاعَكُمْ … :} Presenting an example of the power to bring about the Day of Judgment, it is stated that by oath, We have destroyed many groups like you, such as ‘Ad and Thamud, etc. They too were not ready to accept that punishment could come upon them, but when the punishment came, it came suddenly. In the same way, the Day of Judgment will also come suddenly, so is there anyone who will take a lesson from these groups like themselves and prepare for the Day of Judgment? Here again is iltifat, that is, the polytheists have been addressed, because the purpose is to rebuke. {’’أَشْيَاعٌ‘‘ ’’شِيْعَةٌ‘‘} is the plural, meaning people of a group holding the same belief who support each other. Here, {’’ اَشْيَاعَكُمْ ‘‘} means that those people were also like you in disbelief and polytheism.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
51. 1. That is, the disbelievers of the previous nations, who were just like you in disbelief.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
51. And We have destroyed many communities like yours [36]. So is there anyone who will take heed?
[36] The Literal Meaning of "Ashya‘": Ashya‘ is the plural of Shi‘a, and Shi‘a means party, faction, or political sect—that is, those people from whom a person derives strength and who are spread around him. In other words, followers and supporters of a person. The basis of such a party or faction is usually a difference in belief. Another plural of Shi‘a is Shiya‘, and it comes in the same meaning, as does Ashya‘, which refers to people who have similar habits and ways, whether they have passed before or are present now—people of the same kind. In this verse, the word is used in this sense.