سُوْرَةُ الْجَاثِيَةِ

Surah Al-Jaathiya (45) — Ayah 12

Crouching · Meccan · Juz 25 · Page 499

۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَكُمُ ٱلْبَحْرَ لِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿12﴾
Allâh, it is He Who has subjected to you the sea, that ships may sail through it by His Command, and that you may seek of His Bounty, and that you may be thankful.
۞ ٱللَّهُ al-lahu Allah
ٱلَّذِى alladhī (is) the One Who
سَخَّرَ sakhara subjected
لَكُمُ lakumu to you
ٱلْبَحْرَ l-baḥra the sea
لِتَجْرِىَ litajriya that may sail
ٱلْفُلْكُ l-ful'ku the ships
فِيهِ fīhi therein
بِأَمْرِهِۦ bi-amrihi by His Command
وَلِتَبْتَغُوا۟ walitabtaghū and that you may seek
مِن min of
فَضْلِهِۦ faḍlihi His Bounty
وَلَعَلَّكُمْ walaʿallakum and that you may
تَشْكُرُونَ tashkurūna give thanks

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 12) ➊ { اَللّٰهُ الَّذِيْ سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ …:} In the previous verses, the creation of the universe and many things within it were mentioned in the sense that all these indicate the existence of Allah, His oneness, and the Hereafter. From here, the subjugation of the sea and other things are mentioned in the sense that all these are blessings of Allah upon mankind, for which gratitude is obligatory upon them. However, they have abandoned Him and have made such beings their provider, helper, remover of difficulties, and fulfiller of needs, who have no share in these blessings, and thus, instead of thanking the One who grants all these blessings, they are openly denying and being ungrateful for His blessings.

➋ The word {’’ اَللّٰهُ ‘‘} is the subject and {’’ الَّذِيْ سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ …‘‘} is its predicate, which is definite; this creates exclusivity in the statement that it is Allah alone who has subjugated the sea for your sake. For further explanation of this verse, see the commentary of Surah An-Nahl, verse (14).

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

2. 1. These are the opening letters of the Surah, among the Mutashabihat, the knowledge of which is only with Allah; therefore, there is no need to delve into their meanings and interpretations. However, some commentators have mentioned two benefits of these, which we have already explained earlier.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

It is Allah Who has subjected the sea [15] to you so that ships may sail upon it by His command, and so that you may seek His bounty [16] and be grateful to Him.

[15]
Subjugation of the Sea:

Allah has made this law for water that it pushes everything upwards towards its surface. Therefore, things that are lighter than an equal volume of water float to the surface and begin to float, such as wood, paper, straw, cardboard, etc., and those that are heavier sink in water, such as stones and metals. However, due to the buoyant force in water, their weight becomes less, and it is reduced by the amount equal to the weight of the displaced water of the same volume. Then, if the shape of something is made like a boat, bowl, or glass, then even heavy things, such as iron, etc., can float on water and carry a lot of weight while floating. This is the very law by which mankind, taking advantage, has become capable of traveling in rivers and seas through boats and gigantic iron ships, and this is what Allah has mentioned in these words: We have made the sea subservient to mankind.
[16] Humans derive many kinds of benefits from the seas. They extract pearls and gems from them. They hunt aquatic animals and obtain meat. They earn their livelihood by commercial travel and move from one part of the land to another and settle there. And all this has become possible because Allah has made even such a terrifying thing as the seas subservient to mankind.