سُوْرَةُ الدُّخَانِ

Surah Ad-Dukhaan (44) — Ayah 6

The Smoke · Meccan · Juz 25 · Page 496

رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿6﴾
(As) a Mercy from your Lord. Verily, He is the All-Hearer, the All-Knower.
رَحْمَةًۭ raḥmatan As Mercy
مِّن min from
رَّبِّكَ ۚ rabbika your Lord
إِنَّهُۥ innahu Indeed, He
هُوَ huwa [He]
ٱلسَّمِيعُ l-samīʿu (is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُ l-ʿalīmu the All-Knower

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 6) ➊ {رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ:} is the object of reason (maf'ul lahu) of {’’ مُرْسِلِيْنَ ‘‘}. That is, it was because of the mercy of your Lord that We were to send the Messenger and reveal the Book. The phrase "the mercy of your Lord" instead of "Our mercy" is to express the honor of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), otherwise Allah Almighty is not only your Lord but the Lord of the entire universe, as this is mentioned ahead: « رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ وَ مَا بَيْنَهُمَا اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ » "The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, if you are among those who are certain." In {’’ رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ ‘‘}, the word {’’رَبٌّ‘‘} means that this mercy upon the servants is a requirement of Our being their Lord, because {’’رَبٌّ‘‘} does not mean that only the physical nourishment of the servants should be arranged and not their spiritual nourishment, rather they should be left wandering in misguidance.

{ اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ: ’’إِنَّ‘‘} is used to state the reason for the previous sentence, that is, We sent the Messenger because your Lord was All-Hearing and All-Knowing of how the polytheists were worshipping idols and false deities, the leaders of disbelief were leading people astray, and the powerful were oppressing the weak. Besides this, He knew and heard all the words, actions, and intentions of the people, therefore He sent Messengers for their reformation.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

6. 1. That is, along with the sending down of the Books (the sending of the Messengers) is also a part of Our mercy so that they may clearly explain Our revealed Books and convey Our commands to the people. In this way, along with the provision of material needs, We have also arranged for the fulfillment of people's spiritual requirements through Our mercy.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

6. And this was by the mercy of your Lord [4]. Surely, He is the All-Hearing, the All-Knowing.

[4]
You Were Mercy to the Worlds:

That is, sending a Messenger as a warner to all the people of the world was not only a requirement of Our wisdom, but it was also a demand of Our mercy upon the people of the world. He hears the cries and pleas of the people and also knows their conditions. That is why, exactly according to the need, He sent the Seal of the Prophets ﷺ with the Quran and made him the greatest mercy for all the people of the world. So that humanity, trapped in the misguidance of disbelief and polytheism and immersed in oppression and injustice, may be shown the straight path—how they can be freed from their endless mutual conflicts, looting, and bloodshed, and live a life of peace and tranquility in the world.