Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
But when he came to them with Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations) behold, they laughed at them.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَلَمَّاfalammāBut when
جَآءَهُمjāahumhe came to them
بِـَٔايَـٰتِنَآbiāyātināwith Our Signs
إِذَاidhābehold
هُمhumThey
مِّنْهَاmin'hāat them
يَضْحَكُونَyaḍḥakūnalaughed
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 47) {فَلَمَّاجَآءَهُمْبِاٰيٰتِنَاۤاِذَاهُمْمِّنْهَايَضْحَكُوْنَ: ’’ اِذَا ‘‘} is in the meaning of "suddenly." Here, some wording is omitted which is understood by context: when Musa (peace be upon him) invited Pharaoh and his chiefs to believe in the Oneness of the Lord of the worlds and in his own prophethood, they demanded that he present a sign. When he presented before them the signs granted by Us—the staff and the shining hand—instead of reflecting on them and believing, they immediately began to laugh at them and mock them. In this, comfort is given to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), because the chiefs of Quraysh also used to mock the signs he presented, as He said: « بَلْعَجِبْتَوَيَسْخَرُوْنَ (12) وَاِذَاذُكِّرُوْالَايَذْكُرُوْنَ (13) وَاِذَارَاَوْااٰيَةًيَّسْتَسْخِرُوْنَ »[الصافات : ۱۲ تا ۱۴ ] "Rather, you are amazed while they mock. And when they are reminded, they do not accept the reminder. And when they see a sign, they ridicule it thoroughly."
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
47. 1. That is, when Musa (peace be upon him) invited Pharaoh and his courtiers to the oneness of Allah, they demanded proof of his prophethood, upon which he presented those evidences and miracles that Allah had granted him. Seeing these, they mocked and said, "What are these things? We too can present such things through magic."
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
47. But when Moses presented Our signs to them, they began to ridicule [46] them.
[46] That is, instead of considering the staff of Sayyiduna Musa عليه السلام turning into a serpent and the shining hand as signs granted by Allah, they called them feats of magic, started making things up, and began to mock and ridicule.