Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Whosoever desires (by his deeds) the reward of the Hereafter, We give him increase in his reward, and whosoever desires the reward of this world (by his deeds), We give him thereof (what is decreed for him), and he has no portion in the Hereafter.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
مَنmanWhoever
كَانَkānais
يُرِيدُyurīdudesiring
حَرْثَḥartha(the) harvest
ٱلْـَٔاخِرَةِl-ākhirati(of) the Hereafter
نَزِدْnazidWe increase
لَهُۥlahufor him
فِىfīin
حَرْثِهِۦ ۖḥarthihihis harvest
وَمَنwamanAnd whoever
كَانَkānais
يُرِيدُyurīdudesiring
حَرْثَḥartha(the) harvest
ٱلدُّنْيَاl-dun'yā(of) the world
نُؤْتِهِۦnu'tihiWe give him
مِنْهَاmin'hāof it
وَمَاwamābut not
لَهُۥlahufor him
فِىfīin
ٱلْـَٔاخِرَةِl-ākhiratithe Hereafter
مِنminany
نَّصِيبٍnaṣībinshare
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 20) ➊ { مَنْكَانَيُرِيْدُحَرْثَالْاٰخِرَةِ … :} Allah Almighty has made the world a field for man; whatever he sows in it, that is what he will reap, and whatever he intends, that is what he will receive. Similarly, He has made the world a place of trade; if he deals in goodness, he will gain goodness as profit, and if he deals in evil, he will find evil as a result. Likewise, the world has been made the path to the Hereafter; if he walks on the path of goodness, he will reach his desired destination and enter eternal Paradise, and if he walks on the path of evil, he will fall into everlasting punishment and perpetual sorrow. The profit and loss of this trade has been mentioned in several verses; He said: «اِنَّاللّٰهَاشْتَرٰىمِنَالْمُؤْمِنِيْنَاَنْفُسَهُمْوَاَمْوَالَهُمْبِاَنَّلَهُمُالْجَنَّةَ »[ التوبۃ : ۱۱۱ ] "Indeed, Allah has purchased from the believers their lives and their properties in exchange for Paradise for them." And He said: «وَمِنَالنَّاسِمَنْيَّشْرِيْنَفْسَهُابْتِغَآءَمَرْضَاتِاللّٰهِ »[ البقرۃ : ۲۰۷ ] "And among the people is he who sells himself seeking the pleasure of Allah." And He said: « اُولٰٓىِٕكَالَّذِيْنَاشْتَرَوُاالْحَيٰوةَالدُّنْيَابِالْاٰخِرَةِ »[ البقرۃ : ۸۶ ] "These are the ones who have purchased the life of this world at the expense of the Hereafter."
➋ In the previous verses, Allah Almighty explained the law of provision, that it is not the same for everyone; He gives to whom He wills and as much as He wills, and in this are countless wisdoms. (See Zukhruf: 32) In this verse, He said that according to the difference in a person's effort and intention, the provision he receives is also different.
➌ Regarding the one who intends the harvest of the Hereafter, it is not said that he will receive nothing in this world. Whether good or bad, everyone is to receive a little or more of the world; regarding the Hereafter, glad tidings are given that We will increase for him in his harvest, because his intention and effort are for that. The increase is that in the world We will grant him further ability to do good deeds, and in the Hereafter, one good deed will be multiplied tenfold to thousands and millions, even beyond count, and eternal blessings will be granted, as He said: « وَمَنْاَرَادَالْاٰخِرَةَوَسَعٰىلَهَاسَعْيَهَاوَهُوَمُؤْمِنٌفَاُولٰٓىِٕكَكَانَسَعْيُهُمْمَّشْكُوْرًا »[ بني إسرائیل : ۱۹ ] "And whoever intends the Hereafter and strives for it as it should be striven for, while he is a believer, then those are the ones whose effort is appreciated."
➍ In { وَمَنْكَانَيُرِيْدُحَرْثَالدُّنْيَانُؤْتِهٖمِنْهَا …:’’ مِنْهَا ‘‘}, {’’مِنْ‘‘} is for partiality. That is, whoever intends the harvest of this world and strives and works only for the world, firstly, he will not get what he wants, but We will give him only a portion of it; secondly, that portion too We will give him only in this world, and in the Hereafter he will have no share, because he did nothing with the intention of the Hereafter. The same thing is stated in another verse as follows: « مَنْكَانَيُرِيْدُالْعَاجِلَةَعَجَّلْنَالَهٗفِيْهَامَانَشَآءُلِمَنْنُّرِيْدُثُمَّجَعَلْنَالَهٗجَهَنَّمَيَصْلٰىهَامَذْمُوْمًامَّدْحُوْرًا»[بني إسرائیل : ۱۸ ] "Whoever desires this immediate (world), We hasten for him therein what We will for whom We will; then We have made Hell for him, he will enter it condemned and rejected." And He said: « فَمِنَالنَّاسِمَنْيَّقُوْلُرَبَّنَاۤاٰتِنَافِيالدُّنْيَاوَمَالَهٗفِيالْاٰخِرَةِمِنْخَلَاقٍ»[ البقرۃ : ۲۰۰ ] "Then among the people is he who says, 'Our Lord, give us in this world,' and for him in the Hereafter there is no share."
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
The exegesis of this verse has been done along with the previous verse.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
Whoever desires the harvest of the Hereafter, We increase for him his harvest; and whoever desires the harvest of this world, We give him some of it, but he will have no share in the Hereafter.
A Comparison of the End of a Worldly Person and a Religious Person:
In this verse, a comparison is presented between the lifestyles of two individuals. One of them believes in the Day of Hereafter, while the other denies it and considers everything to be limited to this world alone. Now, it is obvious that a person who believes in the Hereafter will do every deed for the sake of the Hereafter and will give preference to the benefit of the Hereafter over the benefit of this world. Such a person, whatever he sows in the field of this world to reap the fruits on the Day of Hereafter, Allah Almighty will increase it manifold. Just as in this world, sometimes by sowing a single grain, more than seven hundred grains are obtained. This is the matter of his Hereafter. And whatever sustenance or goodness is destined for him in this world, he will surely receive it as well. In contrast, the person who denies the Day of Hereafter and only desires the wealth and goodness of this world—no matter how much he strives, he will only get as much in this world as is destined for him, not more than that. As for his Hereafter, even if he has done some good deeds in this world, he will not receive any reward for them, because he did not do those deeds with the intention of receiving any reward in the Hereafter, nor did he have any belief in the Hereafter.