Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
So, call you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم and the believers) upon (or invoke) Allâh making (your) worship pure for Him (Alone) (by worshipping none but Him and by doing religious deeds sincerely for Allâh’s sake only and not to show off and not to set up rivals with Him in worship), however much the disbelievers (in the Oneness of Allâh) may hate (it).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَٱدْعُوا۟fa-id'ʿūSo invoke
ٱللَّهَl-lahaAllah
مُخْلِصِينَmukh'liṣīna(being) sincere
لَهُlahuto Him
ٱلدِّينَl-dīna(in) the religion
وَلَوْwalaweven though
كَرِهَkarihadislike (it)
ٱلْكَـٰفِرُونَl-kāfirūnathe disbelievers
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 14) ➊ {فَادْعُوااللّٰهَمُخْلِصِيْنَلَهُالدِّيْنَ:’’ الدِّيْنَ ‘‘ } means both worship and obedience. That is, when He alone is the provider of your sustenance, then make your worship and obedience sincere for Him alone, and call upon only Him, associating no one else in His servitude. ➋ { وَلَوْكَرِهَالْكٰفِرُوْنَ:} means that the disbelievers and polytheists will sneer at you for calling upon your One Allah, so remain steadfast in the worship and obedience of the One Allah, no matter how much the disbelievers may dislike it.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
14. 1. That is, when Allah alone is the One who does everything, then no matter how much the disbelievers may dislike it, call upon only that One Allah, making worship and obedience purely for Him.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
So call upon Allah, dedicating your worship sincerely to Him alone, even though the disbelievers may dislike it [17].
[17] All the Forces of the Universe Are Active Under the Command of One Supreme Ruler:
Reflecting on these divine verses leads to the conclusion that all the forces of the universe are active under the powerful control of one Supreme Ruler. Therefore, you too should acknowledge His sovereignty alone and harmonize with the rest of the universe. As for those who do not even care to reflect on these powers of Allah, the only reason is that the blindfold of heedlessness, prejudice, and blind following of their forefathers is tied over their eyes. They find happiness only in remaining absorbed in these matters, and if they are directed towards these realities, not only do they refuse to accept them, but even being reminded of them feels unpleasant to them.