Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Nay, those who disbelieve are in false pride and opposition.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
بَلِbaliNay
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
فِىfī(are) in
عِزَّةٍۢʿizzatinself-glory
وَشِقَاقٍۢwashiqāqinand opposition
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
By {بَلِالَّذِيْنَكَفَرُوْافِيْعِزَّةٍوَّشِقَاقٍ:’’ عِزَّةٍ ‘‘} is meant self-made honor, that is, arrogance, as He said: « وَاِذَاقِيْلَلَهُاتَّقِاللّٰهَاَخَذَتْهُالْعِزَّةُبِالْاِثْمِ»[ البقرۃ : ۲۰۶ ] "And when it is said to him, 'Fear Allah,' pride in the sin seizes him." {’’ شِقَاقٍ ‘‘ ’’شَقٌّ‘‘} is a verbal noun from the form of Mufa‘alah, meaning for someone to come against another in such a way that one is on one side and the other on the opposite side, that is, intense opposition and enmity. From this sentence, the answer to the oath of {’’ وَالْقُرْاٰنِذِيالذِّكْرِ ‘‘} becomes apparent: {’’أَيْإِنَّكُفْرَهُمْلَيْسَبِبُرْهَانٍبَلْهُوَبِسَبَبِعِزَّةٍوَّشِقَاقٍ‘‘} that by the oath of this Qur’an, full of honor and dignity, full of admonition, and containing every necessary thing for salvation, the disbelief of the disbelievers is not due to any evidence or reasonable cause, but merely due to arrogance and intense opposition. The oath is usually a proof for the answer to the oath, meaning that this «ذِيالذِّكْرِ» Qur’an, with these qualities, is a witness and proof that those who do not accept it have no evidence or reasonable cause for their disbelief; rather, its cause is only pride and opposition. The tanween on {’’ عِزَّةٍ ‘‘} and {’’ شِقَاقٍ ‘‘} is to express the intensity of arrogance and opposition.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
2. 1. That is, this Quran is certainly free from doubt and is an admonition for those who take heed from it. However, these disbelievers are not benefiting from it because their minds are filled with arrogance and pride, and their hearts with opposition and stubbornness. The meaning of عزت is to be haughty in the face of truth.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
2. Rather, it is the disbelievers [1] who are steeped in arrogance and opposition.
[1] After swearing by the Quran full of admonition, the word "bal" indicates that some wording is omitted here, which is left to the understanding and insight of the reader and listener. This omitted phrase would be: "By this Quran, which is full of admonition, whose wording contains no complexity, whose arguments are easy to understand, and whose meanings are not difficult for anyone to grasp, yet the disbelievers still raise all sorts of objections against it." The reason for this is not that they do not understand it, but rather the real reason is that they feel accepting its teachings would demean themselves, their forefathers, and their deities. Therefore, out of spite, they have resorted to opposing it.