Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
(As they denied Allâh’s Message) they will be a defeated host like the Confederates of the old times (who were defeated).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
جُندٌۭjundunSoldiers
مَّاmāthere
هُنَالِكَhunālikathere
مَهْزُومٌۭmahzūmun(they will be) defeated
مِّنَminaamong
ٱلْأَحْزَابِl-aḥzābithe companies
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
Tanween on {جُنْدٌمَّاهُنَالِكَمَهْزُوْمٌمِّنَالْاَحْزَابِ : ’’ جُنْدٌ ‘‘} is for diminution and belittlement, and {’’ مَا ‘‘} is for further emphasis, as it is said: {’’أَكَلْتُشَيْئًامَا،أَيْشَيْئًاقَلِيْلًا‘‘} "I ate a little thing." {’’ جُنْدٌمَّا ‘‘} means a small, insignificant army. {’’ هُنَالِكَ ‘‘} means there, at that place, that is, in opposition to the Messenger of Allah. {’’ الْاَحْزَابِ ‘‘ ’’حِزْبٌ‘‘} is its plural, meaning various armies, groups. That is, what worth does this insignificant army have, which boasts of divine powers and gathers from different groups and armies? Whenever it comes to the field, it is bound to be defeated, as mentioned in Surah Qamar: « سَيُهْزَمُالْجَمْعُوَيُوَلُّوْنَالدُّبُرَ »[ القمر : ۴۵ ] "Soon this group will be defeated and they will turn their backs and flee." On the day of Badr, the Prophet (peace be upon him) advanced towards the field saying {’’ سَيُهْزَمُالْجَمْعُوَيُوَلُّوْنَالدُّبُرَ ‘‘}, then at Uhud, Khandaq, and the conquest of Makkah, every time it happened that the army of the disbelievers was defeated.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
11. 1. This is a promise from Allah Almighty of help to the Prophet ﷺ and the defeat of the disbelievers. That is, this army of the disbelievers, which is one of the armies of falsehood, whether it is large or insignificant, do not care about it at all nor fear it; defeat is their destiny. ھُنَالِکَ is an indication towards a distant place, which can refer to the Battle of Badr and the Day of the Conquest of Makkah, where the disbelievers suffered a humiliating defeat.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
11. They are just a small army among the (many) armies [13] that will be routed here.
[13] Among the groups who have spoken arrogantly against Allah, this is not such a great multitude; even greater groups have passed before and have been defeated. These disbelievers of Makkah are but a small gathering, who, right here in Makkah where they sit and talk, will witness their complete defeat. This was, in fact, a prophecy regarding the disbelievers of Makkah, which was fulfilled word for word just a few years later.