سُوْرَةُ الصَّافَّاتِ

Surah As-Saaffaat (37) — Ayah 65

Those drawn up in Ranks · Meccan · Juz 23 · Page 448

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ ﴿65﴾
The shoots of its fruit-stalks are like the heads of Shayâtîn (devils);
طَلْعُهَا ṭalʿuhā Its emerging fruit
كَأَنَّهُۥ ka-annahu (is) as if it
رُءُوسُ ruūsu (was) heads
ٱلشَّيَـٰطِينِ l-shayāṭīni (of) the devils

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 65) {طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ :} In the lexicon, {’’طَلْعٌ‘‘} is something like two joined sandals (which appears at the tip of the date palm tree) and between them, layer upon layer, is the fruit. In {’’ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ ‘‘}, if by devils is meant the progeny of Iblis, then no one has seen them, nor their heads, but this comparison is given because in all minds, the concept of Satan is of the most evil and detestable personality, who is devoid of all kinds of goodness, just as if one wants to liken an ugly woman or man in ugliness, they are called a female ghost or a ghost, even though no one has seen a ghost. Some commentators have said that a type of snake is also called devils, and by their heads is meant their "hoods."

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

65. 1 Its repulsiveness is likened to the heads of devils, just as for a good thing it is said that it is as if it is an angel.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

65. Its fruits are like the heads of devils [39].

[39]
The Various Meanings of Shaytan:

Shaytan actually refers to every evil spirit who, due to its rebellion and disobedience, has become distant from the truth. Among the jinn, those who are wicked, harmful, and of bad character are called shayatin. Then, this term began to be applied to anything possessing such qualities, whether it be a jinn, a human, or an animal. The snake is called shaytan because of its harmfulness. (Munjid) This meaning is also supported by the hadith that when you see a snake in your house, before killing it, say that if it is a jinn or a shaytan, it should go away. If it still does not leave, then kill it. [مسلم۔ باب قتل الحیات، بخاری۔ کتاب بدء الخلق۔ باب قول اللّٰہ تعالیٰ و بث فیھا من کل دابۃ]
Thus, in this verse, the head of Shaytan refers to the heads of snakes or the hoods of cobras. And the buds of this plant will be like that. It is also possible that this comparison is merely due to ugliness, just as in our language we liken unseen things to others, for example, "That woman is as beautiful as a fairy," or "She is as ugly as a witch or a demoness," even though no one has ever seen a fairy, witch, demoness, .