سُوْرَةُ الصَّافَّاتِ

Surah As-Saaffaat (37) — Ayah 12

Those drawn up in Ranks · Meccan · Juz 23 · Page 446

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿12﴾
Nay, you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) wondered (at their insolence) while they mock (at you and at the Qur’ân).
بَلْ bal Nay
عَجِبْتَ ʿajib'ta you wonder
وَيَسْخَرُونَ wayaskharūna while they mock

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 13,12) ➊ {بَلْ عَجِبْتَ :} Here, there is a question: what is the benefit of bringing {’’ بَلْ ‘‘} here? The answer is that in the previous verse, Allah Almighty commanded {’’ فَاسْتَفْتِهِمْ ‘‘} (ask them): "Is your creation more difficult or that which We have created?" The answer to this can only be that certainly all that Allah Almighty has mentioned at the beginning of this surah is more difficult than recreating man. Thus, the purpose of this question is nothing but to leave them speechless. Despite such clear arguments, why do these people deny the Resurrection? This is something that cannot be understood by a human, rather, O Prophet or O addressed one! You are astonished at this, and you should be astonished, because the matter itself is astonishing, as He said: « وَ اِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ ءَاِذَا كُنَّا تُرٰبًا ءَاِنَّا لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ اُولٰٓىِٕكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ وَ اُولٰٓىِٕكَ الْاَغْلٰلُ فِيْۤ اَعْنَاقِهِمْ وَ اُولٰٓىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ» [ الرعد : ۵ ] "And if you are astonished, then astonishing is their saying: 'When we have become dust, will we indeed be [brought] into a new creation?' Those are the ones who have disbelieved in their Lord, and those will have shackles upon their necks, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally."
{وَ يَسْخَرُوْنَ :} That is, you are astonished at them, and their condition is that when they are left speechless by arguments, they mock.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

12. 1. That is, you are astonished at the denial of the deniers of the Hereafter, that despite such clear proofs of its possibility and even clarity, they are not accepting it, and they are mocking your claim of the Resurrection, questioning how it is possible?

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

12. You are amazed [8] (at Allah’s power), but they mock.

[8] That is, you ﷺ are amazed upon hearing of such great creative acts of Allah, but these people, with utmost carelessness and indifference, mock such astonishing signs. Or, you are amazed at how insensitive and unjust these people are, that even such clear manifestations of Allah’s power have no effect on them.