Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
We blessed him and Ishâq (Isaac). And of their progeny are (some) that do right, and some that plainly wrong themselves.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَبَـٰرَكْنَاwabāraknāAnd We blessed
عَلَيْهِʿalayhihim
وَعَلَىٰٓwaʿalāand [on]
إِسْحَـٰقَ ۚis'ḥāqaIsaac
وَمِنwaminAnd of
ذُرِّيَّتِهِمَاdhurriyyatihimātheir offspring
مُحْسِنٌۭmuḥ'sinun(are) good-doers
وَظَالِمٌۭwaẓālimunand unjust
لِّنَفْسِهِۦlinafsihito himself
مُبِينٌۭmubīnunclear
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 113) ➊ { وَبٰرَكْنَاعَلَيْهِوَعَلٰۤىاِسْحٰقَ : ’’ عَلَيْهِ ‘‘} refers to either Ibrahim or Ismail (peace be upon them). Included in the blessing is that they were granted many descendants and that the chain of prophethood was kept among their offspring. Shah Abdul Qadir writes: "Both" means both sons; from both, many descendants spread. Among the descendants of Ishaq (peace be upon him) were the prophets of Bani Israel, and the descendants of Ismail (peace be upon him) are the Arabs, among whom was our Prophet (peace and blessings be upon him)." (Muwadhih)
➋ { وَمِنْذُرِّيَّتِهِمَامُحْسِنٌوَّظَالِمٌ … :} means that among their offspring there will be righteous as well as wicked, those who do justice and those who clearly wrong themselves. Shaykh Abdur Rahman al-Sa'di said: "Perhaps the purpose of saying this is to remove the misconception that some people might get from {’’ وَبٰرَكْنَاعَلَيْهِوَعَلٰۤىاِسْحٰقَ ‘‘}, that it implies that the blessing should continue among all their offspring, and the blessing would be complete only if all the offspring were righteous. So Allah Almighty clarified that among the offspring there will be all kinds of people, both righteous and wicked." That is, mere association with family and ancestors has no status with Allah Almighty. An example of this is the belief of some people in the Muslim Ummah regarding Ahl al-Bayt, that Sayyids, no matter what they do, are already forgiven because they are the descendants of the Prophet (peace and blessings be upon him) and Hasan and Husayn (may Allah be pleased with them), whereas this belief is false. Because if being the offspring of a prophet were enough for forgiveness, then all humans are the offspring of such great prophets as Adam and Nuh (peace be upon them), so all should be forgiven.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
113. 1. That is, He greatly multiplied the offspring of both of them, and the majority of prophets and messengers were from their lineage. Ishaq (peace be upon him) had a son, Yaqub (peace be upon him), from whose twelve sons the twelve tribes of Bani Israel were formed, and from them the nation of Bani Israel grew and spread, and most of the prophets were from among them. From Ibrahim’s (peace be upon him) other son, Ismail (peace be upon him), the lineage of the Arabs began, and among them was the last prophet, Muhammad Rasulullah ﷺ.
113. 2. By mentioning the righteous and the wicked, despite the blessing in the family of Ibrahim, after committing shirk and disobedience, oppression and corruption, it is indicated that family and ancestral relation have no status with Allah. There, only faith and righteous deeds matter. The Jews and Christians, although they are from the offspring of Ishaq (peace be upon him), and similarly, the polytheists of Arabia are from the offspring of Ismail (peace be upon him), but their deeds are based on clear misguidance or shirk and disobedience. Therefore, these high relations cannot be a substitute for deeds for them.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
113. And We blessed both Abraham and Isaac. And among their descendants [67] are some who are righteous, and some who clearly wrong themselves.
[67] In ﴿ذُرِّيَّتهِمَا﴾, the dual pronoun can refer to Sayyiduna Ibrahim ؑ and Sayyiduna Isma'il ؑ, or to Sayyiduna Isma'il ؑ and Sayyiduna Ishaq ؑ. From them, two great nations emerged: one, the descendants of Isma'il, and the other, the descendants of Israel. Among the descendants of Isma'il, only the Last Prophet was sent, while among the descendants of Israel, countless prophets were raised. And both good and bad people existed among these two nations.