Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And We ransomed him with a great sacrifice (i.e. كبش - a ram);
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَفَدَيْنَـٰهُwafadaynāhuAnd We ransomed him
بِذِبْحٍbidhib'ḥinwith a sacrifice
عَظِيمٍۢʿaẓīmingreat
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 107) {وَفَدَيْنٰهُبِذِبْحٍعَظِيْمٍ : ’’ذِبْحٌ‘‘} (with a kasrah on the dhal) means {’’مَذْبُوْحٌ‘‘}, that is, We gave a great sacrifice as a ransom and substitute for Ismail (peace be upon him). This was a ram which Ibrahim (peace be upon him) sacrificed by Allah’s command. It was called great because it was a ransom for a great person like Ismail (peace be upon him), and also because its sacrifice was a great act of worship, which was made a Sunnah for Muslims until the Day of Judgment. In exegetical narrations, it is mentioned that this ram came from Paradise, and also that it was the same ram which the son of Adam (peace be upon him) had offered as a sacrifice. It was raised in Paradise and was sent down for Ibrahim (peace be upon him) on this occasion. Some have said that it was a mountain goat that was brought down from the mountain. But all these narrations are Isra’ili, and not a single one is proven from the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). Yes! It is proven that it was a ram with horns, as in Musnad Ahmad, that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) called (the key-bearer of the Ka‘bah) Uthman bin Talhah (may Allah be pleased with him) and said: [ إِنِّيْكُنْتُرَأَيْتُقَرْنَيِالْكَبْشِحِيْنَدَخَلْتُالْبَيْتَ،فَنَسِيْتُأَنْآمُرَكَأَنْتُخَمِّرَهُمَا،فَخَمِّرْهُمَافَإِنَّهُلاَيَنْبَغِيْأَنْيَكُوْنَفِيالْبَيْتِشَيْءٌيَشْغَلُالْمُصَلِّيَ،قَالَسُفْيَانُلَمْتَزَلْقَرْنَاالْكَبْشِفِيالْبَيْتِحَتَّياحْتَرَقَالْبَيْتُفَاحْتَرَقَا ][ مسند أحمد : 68/4، ح : ۱۶۶۳۷۔ مسند احمد کے محققین نے اس کی سند کو صحیح کہا ہے ] “When I entered the House of Allah, I saw the horns of that ram, and I forgot to order you to cover them. So cover them, because it is not appropriate that there should be anything in the House of Allah that distracts the worshipper.” Sufyan said: “Those horns remained in the House of Allah until the House of Allah caught fire, and then they were burned.”
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
17. 1. This great sacrifice was a ram that Allah sent from Paradise through Jibreel ؑ (Ibn Kathir). It was slaughtered in place of Isma'il ؑ, and then the Sunnah of Ibrahim was made, until the Day of Judgment, a means of attaining nearness to Allah and the most beloved act of Eid al-Adha.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
107. And We ransomed him (the son) with a great sacrifice [64].
[64] The Ransom for the Sacrifice of the Son:
This "great sacrifice" was a ram with horns, which the angels brought at the exact moment and presented, saying that it should be sacrificed in place of the son. This was the ransom for the devoted son, which Allah had sent. In this respect, it was a great sacrifice, and its greatness is also due to the fact that Allah made this practice continue until the Day of Judgment, that on this date, the believers all over the world should sacrifice animals and keep alive the memory of this great event of loyalty and devotion.
Was the Sacrificed One Sayyiduna Isma'il or Sayyiduna Ishaq (peace be upon them)?
Some people think that the sacrificed one was not Sayyiduna Isma'ilؑ but Sayyiduna Ishaqؑ. Their view does not seem correct for the following reasons: 1. In this Surah, first the son of Sayyiduna Ibrahimؑ is mentioned, who was in fact the sacrificed one, and after that, Sayyiduna Ishaqؑ is mentioned in verse 112 of this Surah. 2. When the glad tidings of Sayyiduna Isma'ilؑ were given, the attribute "forbearing" was mentioned with him, and this is related to the sacrifice. And when the glad tidings of Sayyiduna Ishaqؑ were given, the attribute "knowledgeable" was mentioned with him. [15: 53، 51: 28] And this attribute has nothing to do with the sacrifice. Also, when the glad tidings of Sayyiduna Ishaqؑ were given, it was also told that after Ishaq, his son Ya'qub would also be born. [11: 71] And it is obvious that for the son whose grandson has already been given glad tidings through revelation, it is impossible for the revelation of sacrifice to come for him in his youth, because the glad tidings of the grandson have already been given. 3. It is explicitly stated in the Torah that Sayyiduna Ibrahimؑ was commanded to sacrifice his only and beloved son, and it is also agreed that Sayyiduna Isma'ilؑ was older than Sayyiduna Ishaqؑ in age, so how could Sayyiduna Ishaqؑ be the only son in the presence of Sayyiduna Isma'ilؑ? 4. The commemoration of the sacrifice and the related rituals have been continuously inherited among the Children of Israel, even existing in the Prophetic era. This is also a strong proof that the sacrificed one was Sayyiduna Isma'il, not Sayyiduna Ishaq (peace be upon him). 5. The Broad Meaning of ﴿احسان﴾:
The sacrifice and its related rituals, such as the Sa'i between Safa and Marwah, etc., are connected to Makkah. And this was the homeland of Sayyiduna Isma'ilؑ. The original homeland of Sayyiduna Ishaqؑ was the land of Shaam (Greater Syria).