Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
They (people) said: "For us, we see an evil omen from you: if you cease not, we will surely stone you, and a painful torment will touch you from us."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قَالُوٓا۟qālūThey said
إِنَّاinnāIndeed, we
تَطَيَّرْنَاtaṭayyarnā[we] see an evil omen
بِكُمْ ۖbikumfrom you
لَئِنla-inIf
لَّمْlamnot
تَنتَهُوا۟tantahūyou desist
لَنَرْجُمَنَّكُمْlanarjumannakumsurely, we will stone you
وَلَيَمَسَّنَّكُمwalayamassannakumand surely will touch you
مِّنَّاminnāfrom us
عَذَابٌʿadhābuna punishment
أَلِيمٌۭalīmunpainful
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 18){ قَالُوْۤااِنَّاتَطَيَّرْنَابِكُمْ …:} When the people of the town could not respond with evidence, they resorted to threats, as has been the way of Pharaoh and other arrogant ones. They said, if you do not desist from your call, we will surely stone you, and you will face a painful punishment at our hands. For the explanation of {’’ تَطَيَّرْنَا ‘‘}, see Surah An-Naml (47) and Surah Al-A'raf (131).
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
18. 1. It is possible that some people had embraced faith and, because of them, the nation was divided into two groups, which they attributed to the misfortune of the messengers (نعوذ باللّٰہ). Or perhaps the sequence of rainfall had stopped, so they thought that this was the misfortune brought by these messengers. نعوذ باللّٰہِمِنْذٰلِکَ. Just as even today, ill-natured and people who are devoid of religion and Shariah, consider the people of faith and piety to be the ones who are inauspicious.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
18. They said, "We consider you a bad omen [18]. If you do not stop, we will surely stone you, and a painful punishment will befall you at our hands [19]."
[18] What Calamity Befalls the Disbelievers Upon the Call of the Prophets?
In order to shake the deniers of the truth, some minor punishments or hardships are sent down upon them from Allah Almighty as a warning. And even if no such punishment comes, one thing is certain to occur. When a prophet gives the call, some respond positively to his invitation while others become adamant in their opposition. In this way, two groups are formed who become opposed to each other. If a person is a believer, his relatives may be disbelievers. For the deniers of the truth, this becomes a separate calamity. In any case, whether it is in the form of punishment or such division, the deniers of the truth place the blame on the messengers and say that ever since you have come, we have been afflicted with this calamity and this is the result of your misfortune. Otherwise, previously everyone was living together in quite a comfortable life.
[19] The Threat of the Disbelieving Nation:
These people only gave such a threat to their messengers, whereas the disbelievers of Makkah made several attempts and conspiracies, both individually and collectively, to kill you ﷺ.