Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Is he, then, to whom the evil of his deeds is made fair-seeming, so that he considers it as good (equal to one who is rightly guided)? Verily, Allâh sends astray whom He wills, and guides whom He wills. So destroy not yourself (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) in sorrow for them. Truly, Allâh is the All-Knower of what they do!
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
أَفَمَنafamanThen is (he) who
زُيِّنَzuyyinais made fair-seeming
لَهُۥlahuto him
سُوٓءُsūu(the) evil
عَمَلِهِۦʿamalihi(of) his deed
فَرَءَاهُfaraāhuso that he sees it
حَسَنًۭا ۖḥasanan(as) good
فَإِنَّfa-innaFor indeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
يُضِلُّyuḍillulets go astray
مَنmanwhom
يَشَآءُyashāuHe wills
وَيَهْدِىwayahdīand guides
مَنmanwhom
يَشَآءُ ۖyashāuHe wills
فَلَاfalāSo (let) not
تَذْهَبْtadhhabgo out
نَفْسُكَnafsukayour soul
عَلَيْهِمْʿalayhimfor them
حَسَرَٰتٍ ۚḥasarātin(in) regrets
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
عَلِيمٌۢʿalīmun(is) All-Knower
بِمَاbimāof what
يَصْنَعُونَyaṣnaʿūnathey do
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 8) ➊ { اَفَمَنْزُيِّنَلَهٗسُوْٓءُعَمَلِهٖ :} Its answer is omitted: {’’أَيْكَمَنْلَيْسَكَذٰلِكَ‘‘} That is, is the person for whom his evil deed has been made attractive so he considers it good, like the one who is not like that? Obviously, both cannot be equal. Such a person cannot be like the one who has been granted guidance from Allah and acts upon it. Elsewhere, this has been stated in clear words: « اَفَمَنْكَانَعَلٰىبَيِّنَةٍمِّنْرَّبِّهٖكَمَنْزُيِّنَلَهٗسُوْٓءُعَمَلِهٖوَاتَّبَعُوْۤااَهْوَآءَهُمْ»[محمد : ۱۴ ] "So is the one who is upon a clear proof from his Lord like the one for whom his evil deeds have been made attractive and they follow their desires?" The meaning is that the disbeliever and the believer cannot be equal, nor can the person for whom his evil deed has been made attractive so he considers it good, be like the one who, although he does a bad deed, still considers it bad, not good. Obviously, these two persons also cannot be equal, because a person who does a bad deed and considers it bad, there is hope that he may come to the right path at some point, but the one who does a bad deed but does it considering it good, there is never hope for him to come to the right path, as Allah has said: «قُلْهَلْنُنَبِّئُكُمْبِالْاَخْسَرِيْنَاَعْمَالًا (103) اَلَّذِيْنَضَلَّسَعْيُهُمْفِيالْحَيٰوةِالدُّنْيَاوَهُمْيَحْسَبُوْنَاَنَّهُمْيُحْسِنُوْنَصُنْعًا »[ الکہف : ۱۰۳، ۱۰۴ ] "Say, shall We inform you of the greatest losers in deeds? They are those whose effort is lost in worldly life while they think that they are doing good work." In this verse, the evil deed refers to disbelief and polytheism, as after the verse in Surah Al-Kahf it is said: « اُولٰٓىِٕكَالَّذِيْنَكَفَرُوْابِاٰيٰتِرَبِّهِمْوَلِقَآىِٕهٖ »[ الکہف : ۱۰۵ ] "These are the ones who denied the signs of their Lord and the meeting with Him." However, due to the general wording of the verse, innovators are also included in this, because they act upon innovation considering it a good deed. Obviously, a person who commits theft, adultery, or murder considers himself sinful, so there is hope that he will repent, but a person who acts upon a self-made religion, for example, reciting self-made or people's invented litanies or other acts, does so considering it a good deed, so how can he be granted the ability to repent? Therefore, when Satan does not succeed in making someone a disbeliever, his greatest success is to make him follow some innovation, which he will continue to do considering it a good deed, and the more effort he puts into it, the further he will go from Allah's mercy, because every innovation is misguidance and every misguidance is in the Fire.
➋ { فَاِنَّاللّٰهَيُضِلُّمَنْيَّشَآءُوَيَهْدِيْمَنْيَّشَآءُ :} That is, the existence of such people is only due to Allah's will, and the misguidance of some and the guidance of others is the result of His wisdom. If He willed, He could have guided everyone, but He misguides whom He wills and guides whom He wills, although His guiding or misguiding is also the result of a person's actions or capacity, as He said: «وَمَايُضِلُّبِهٖۤاِلَّاالْفٰسِقِيْنَ»[ البقرۃ : ۲۶ ] "And He does not misguide with it except the defiantly disobedient."
➌ {فَلَاتَذْهَبْنَفْسُكَعَلَيْهِمْحَسَرٰتٍ : ’’ حَسَرٰتٍ ‘‘} Singular {’’حَسْرَةٌ‘‘} Intense grief and regret over losing something, that is, your job is to convey the message and invitation, bringing them to the right path is not within your power. Therefore, it should not be that due to grief and regret over their not believing, your life is lost. In this, there is consolation for the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) that the persistence of the disbelievers in disbelief is by Allah's will, you should fulfill your duty, it is not your responsibility for people to believe. This verse also expresses how much grief and sorrow the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) felt over people not believing, to the extent that it was near that he would lose his life in this grief, as He said: « فَلَعَلَّكَبَاخِعٌنَّفْسَكَعَلٰۤىاٰثَارِهِمْاِنْلَّمْيُؤْمِنُوْابِهٰذَاالْحَدِيْثِاَسَفًا»[ الکہف : ۶ ] "So perhaps you would kill yourself in grief over them if they do not believe in this statement." And He said: « لَعَلَّكَبَاخِعٌنَّفْسَكَاَلَّايَكُوْنُوْامُؤْمِنِيْنَ»[ الشعراء : ۳ ] "Perhaps you would kill yourself with grief because they do not become believers."
➍ { اِنَّاللّٰهَعَلِيْمٌۢبِمَايَصْنَعُوْنَ :} In this sentence, there is a warning that a time will come when Allah will punish them for their evil deeds. When a ruler says to a criminal that I am well aware of your actions, in fact, he is informing him that he will certainly punish him for it.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
8. 1 Just as the disbelievers and evildoers are, they commit disbelief, shirk, wickedness, and immorality, yet they think they are doing good. So, is there any means of rescue with you for such a person whom Allah has led astray? Or is he equal to the one whom Allah has blessed with guidance? The answer is in the negative—no, certainly not.
8. 2 Allah, according to His justice and His established way, leads astray the one who, through his continuous actions, makes himself deserving of it, and He grants guidance out of His grace and mercy to the one who seeks it.
8. 3 Because every act of Allah is based on wisdom and complete knowledge, do not grieve so much over someone’s misguidance that you put your own life at risk.
8. 4 That is, no word or deed of theirs is hidden from Him. The meaning is that Allah’s dealing with them is like that of the All-Knowing, All-Aware, and Wise—not like ordinary kings who use their authority haphazardly, sometimes getting angry even at a greeting, and sometimes bestowing robes of honor even for abuse.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
8. Is it then that the one whose evil deed is made attractive to him so that he sees it as good [12] (is there any limit to his misguidance)? Indeed, Allah lets go astray whom He wills and guides whom He wills. So do not let yourself perish in regret over them. Surely Allah is All-Knowing of what they do.
[12] Your Distress Over the Disbelief of the Disbelievers:
In this verse, there is an omitted phrase which has been left to the understanding and insight of the reader. This is a sign of eloquence and rhetoric. Such omissions are frequently found in the Quran. Here, the question is posed: can a person whose mind has become so corrupted that he can no longer distinguish between good and evil, and his evil deeds appear to him as good deeds— the next part of this interrogative sentence has been left out. One possible completion is: is there any limit to his misguidance? (As has been written in brackets in the translation.) Another possible completion is: can such a corrupted-minded person be like the one whose mind is completely sound, who considers evil as evil and regards only that as good which is truly good? And the clear answer is that these two can never be equal. The purpose is that a person whose mind has become so corrupted that he no longer has the ability to recognize evil as evil, such a person is never shown the path of guidance by Allah. Allah only shows the path of guidance to the one who at least recognizes evil as evil. And the condition of these polytheists of Makkah has become such that no matter how much oppression they inflict upon the Muslims, they consider their oppression and violence to be a virtue and a good deed. Then how can they receive guidance? Therefore, do not distress yourself over the guidance of such mentally corrupted patients. There is no need to grieve over such people. Allah knows well whatever they are doing; He Himself will deal with them and will Himself create a way for the Muslims to be saved from the oppression of these tyrants.