Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Saying: "Make you perfect coats of mail, and balance well the rings of chain armour, and work you (men) righteousness. Truly, I am All-Seer of what you do."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
أَنِaniThat
ٱعْمَلْiʿ'malmake
سَـٰبِغَـٰتٍۢsābighātinfull coats of mail
وَقَدِّرْwaqaddirand measure precisely
فِىfī[of]
ٱلسَّرْدِ ۖl-sardithe links (of armor)
وَٱعْمَلُوا۟wa-iʿ'malūand work
صَـٰلِحًا ۖṣāliḥanrighteousness
إِنِّىinnīIndeed, I Am
بِمَاbimāof what
تَعْمَلُونَtaʿmalūnayou do
بَصِيرٌۭbaṣīrunAll-Seer
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 11) ➊ { اَنِاعْمَلْسٰبِغٰتٍ : ’’ سٰبِغٰتٍ ‘‘} complete and vast, this is an attribute of the omitted {’’دُرُوْعٌ‘‘}, meaning We said to him: prepare complete and spacious armors, which cover the entire body of the fighter properly and protect him from the enemy’s strike. ➋ {وَقَدِّرْفِيالسَّرْدِ : ’’ السَّرْدِ ‘‘} to sew or join something thick, like making armor, sewing leather; here it means to arrange the iron rings in order. (Mufradat) To have proportion in joining the rings means that they should not be too small or too large, nor so loose that the joints move excessively, nor so tight or the rivets so thick that a person cannot move while wearing them. Rather, every ring and every joint should fit its place on the body correctly and be arranged properly with each other. ➌ { وَاعْمَلُوْاصَالِحًا :} In this address, the family of Dawud (David) (peace be upon him) is also included, that is why instead of {’’اِعْمَلْ‘‘}, {’’ اعْمَلُوْا ‘‘} is said. ➍ { اِنِّيْبِمَاتَعْمَلُوْنَبَصِيْرٌ:} In this, there is both a promise and a warning, meaning whatever you are doing, I am watching it well; I will reward righteous deeds and punish evil deeds.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
11. 1 Sabiğāt is the attribute of a deleted described noun, meaning "duru‘an sabiğāt" — full-length coats of mail, which completely cover the body of the fighter in a proper way and protect him from the enemy's blows.
11. 2 So that they are neither too small nor too large, nor too hard nor too soft, meaning that in joining the rings, the rivets should not be so thin that the joints keep moving and lack firmness and stability, nor so thick that they break it or make the ring so tight that it cannot be worn. These were instructions given to Dawud (عليه السلام) regarding the craft of making coats of mail.
11. 3 That is, in exchange for these blessings, be diligent in righteous deeds so that practical gratitude to Me continues as well. From this, it is understood that whoever Allah bestows with blessings, he should express gratitude to Allah accordingly, and the fundamental thing in gratitude is to make every effort to please the Giver of blessings — that is, to obey Him and avoid disobedience.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
11. (And We said:) "Make full-length coats of mail, and measure the links precisely. And (O family of David) do righteous deeds [17]. Surely I am All-Seeing of what you do."
[17] Among your righteous deeds, one notable good deed was that despite being a king and a prophet, you did not like to put the burden of your personal expenses on the public treasury. Rather, you used to make coats of mail and live off their earnings, as is clear from the following hadith. Miqdam bin Ma'dikarib says that the Prophet ﷺ said: "No one has ever eaten better food than that which he eats from the work of his own hands, and Allah's Prophet Dawud ؑ used to eat from what he earned with his own hands (by making coats of mail)." [بخاری۔ کتاب البیوع۔ باب کسب الرجل و بعمله بیدہ۔]