Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And these similitudes We put forward for mankind; but none will understand them except those who have knowledge (of Allâh and His Signs).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَتِلْكَwatil'kaAnd these
ٱلْأَمْثَـٰلُl-amthāluexamples
نَضْرِبُهَاnaḍribuhāWe set forth
لِلنَّاسِ ۖlilnnāsito mankind
وَمَاwamābut not
يَعْقِلُهَآyaʿqiluhāwill understand them
إِلَّاillāexcept
ٱلْعَـٰلِمُونَl-ʿālimūnathose of knowledge
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 43) ➊ {وَتِلْكَالْاَمْثَالُنَضْرِبُهَالِلنَّاسِ:} This is the answer to the disbelievers’ question as to why there was a need for examples of insignificant things like the spider, mosquito, and fly. As He said: «{ وَاَمَّاالَّذِيْنَكَفَرُوْافَيَقُوْلُوْنَمَاذَاۤاَرَادَاللّٰهُبِهٰذَامَثَلًا }»[ البقرۃ : ۲۶ ] “And as for those who disbelieve, they say: ‘What did Allah intend by this example?’” The answer given is that the purpose of an example is to make the matter understood, because an example makes the point well established in the mind, but only those with knowledge understand these examples.
➋ { وَمَايَعْقِلُهَاۤاِلَّاالْعٰلِمُوْنَ : ’’ الْعٰلِمُوْنَ ‘‘} (Those who know) refers to people who reflect on Allah’s Book and the countless signs spread throughout the heavens and the earth; such people alone deserve to be called firmly grounded in knowledge.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
43-1. That is, to awaken them from the sleep of heedlessness, to make them aware of the reality of shirk, and to show them the path of guidance.
43-2. By this knowledge is meant the knowledge of Allah, His Shariah, and those signs and evidences which, when reflected upon, enable a person to attain the recognition of Allah and find the path of guidance.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
43. We set forth these examples for mankind [69], but none understand them except those who have knowledge.
[69] What Kind of Example is Valid? This verse also has two meanings: one is that the events of the nations of the world are narrated so that people may know what the outcome is for those who deny the prophets and disobey Allah. And how Allah creates various means to deliver His obedient servants from the wrongdoers. The second meaning is that one of the objections of the disbelievers of Makkah was that Allah is far above mentioning examples of insignificant creatures like flies, mosquitoes, and spiders. Such objections can only be made by ignorant people, not by people of knowledge. People of knowledge only look at whether the resemblance stated between the thing being compared and the thing it is compared to is correct. If it is correct, then the example is also correct; they do not consider whether the one giving the example is a great being or a small one.