سُوْرَةُ الْقَصَصِ

Surah Al-Qasas (28) — Ayah 8

The Stories · Meccan · Juz 20 · Page 386

فَٱلْتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا ۗ إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَـٰمَـٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا۟ خَـٰطِـِٔينَ ﴿8﴾
Then the household of Fir‘aun (Pharaoh) picked him up, that he might become for them an enemy and a (cause of) grief. Verily, Fir‘aun (Pharaoh), Hâmân and their hosts were sinners.
فَٱلْتَقَطَهُۥٓ fal-taqaṭahu Then picked him up
ءَالُ ālu (the) family
فِرْعَوْنَ fir'ʿawna (of) Firaun
لِيَكُونَ liyakūna so that he might become
لَهُمْ lahum to them
عَدُوًّۭا ʿaduwwan an enemy
وَحَزَنًا ۗ waḥazanan and a grief
إِنَّ inna Indeed
فِرْعَوْنَ fir'ʿawna Firaun
وَهَـٰمَـٰنَ wahāmāna and Haman
وَجُنُودَهُمَا wajunūdahumā and their hosts
كَانُوا۟ kānū were
خَـٰطِـِٔينَ khāṭiīna sinners

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 8) ➊ The meaning of { فَالْتَقَطَهٗۤ اٰلُ فِرْعَوْنَ: ’’ اِلْتَقَطَ‘‘} is to pick up something that has fallen from someone. The house of the mother of Musa was on the upper side of Pharaoh’s palace, by the bank of the Nile River. She placed Musa (peace be upon him) in a box, secured it to protect him from the water, and cast it into the river, which flowed past Pharaoh’s palace. When his people saw it, they took it out of the river and brought it to Pharaoh.

➋ Most commentators call this “lam” in {لِيَكُوْنَ لَهُمْ عَدُوًّا وَّ حَزَنًا:} the “lam of consequence,” meaning that the result of the people of Pharaoh picking him up was that he would become their enemy and a cause of grief for them. But it can also be considered the “lam of causation,” meaning it was Allah’s plan that the people of Pharaoh picked him up so that he would become their enemy and a cause of grief for them.

➌ The meaning of {اِنَّ فِرْعَوْنَ وَ هَامٰنَ …:’’ خٰطِـِٕيْنَ ‘‘ ’’أَخْطَأَ يُخْطِئُ‘‘} (af‘āl) is to make a mistake out of forgetfulness, and the meaning of {’’خَطِئَ يَخْطَأُ ‘‘} (‘a) is to sin deliberately, as He said: «{ نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ [ العلق : ۱۶ ] “with those forelocks that are lying, sinful.” Its verbal noun is {’’خِطْأٌ‘‘} (with a kasrah under the khā’), as He said: «{ اِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْاً كَبِيْرًا [ بني إسرائیل : ۳۱ ] “Indeed, their killing has always been a great sin.” And in Surah Yusuf it is said: «{ اِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخٰطِـِٕيْنَ [ یوسف : ۲۹ ] “Indeed, you were among the sinful.” With {’’ اِنَّ ‘‘}, usually the reason for the first statement is given, meaning: Why was Musa (peace be upon him) going to become their enemy and a cause of grief? Because all of them were disobedient to Allah and sinners, who slaughtered thousands of children and committed immense oppression against the Children of Israel. Allah made the one raised by them the means of their destruction. Some commentators have translated it as “mistaken ones,” but the literal meaning of {’’خَاطِئٌ‘‘} does not support this translation.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

8-1. This chest kept floating until it reached the palace of Pharaoh, which was by the riverside, and there Pharaoh’s servants and attendants took it out after catching it.

8-2. This is for the end result. That is, they took him as their child and the coolness of their eyes, not as an enemy. But the outcome of their action was that he turned out to be their enemy and a cause of sorrow and grief.

8-3. This is the reasoning for what came before: why did Musa (AS) turn out to be their enemy? Because all of them were disobedient to Allah and sinners, so Allah made the one they raised themselves the very means of their destruction as a punishment.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

So the family of Pharaoh picked him up so that he would become an enemy and a source of grief [12] for them. Surely, Pharaoh, Haman [13], and their armies were sinners.

[12]
Sayyiduna Musa (Moses) ؑ with the Wife of Pharaoh:

Accordingly, Umm Musa, following the divine inspiration, placed the child in a box or basket and entrusted it to the waves of the Nile River. As this box traveled upon the waves, it reached the place where Pharaoh’s palaces were located, and Pharaoh’s attendants saw it and brought it before Pharaoh and his wife. Or it is possible that Pharaoh and his wife had come out from the palace to the riverbank for recreation, and upon seeing the box themselves, ordered it to be brought out. Thus, Pharaoh and his wife took the child into their care, who was to become their enemy and the cause of their destruction.

[13] This sentence can have two meanings: one is that, on account of the danger posed by a single child, killing thousands of children was a great mistake and folly on their part. And their folly became even more evident in that the very child from whom they sought to avert danger through this cruelty had now reached them. The second meaning is that they were at fault in that, through their tyrannical scheme, they sought to prevent the decree of Allah.