Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
So [Mûsâ (Moses)] threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَأَلْقَىٰfa-alqāSo he threw
عَصَاهُʿaṣāhuhis staff
فَإِذَاfa-idhāand behold
هِىَhiyaIt
ثُعْبَانٌۭthuʿ'bānun(was) a serpent
مُّبِينٌۭmubīnunmanifest
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 32, 33) {فَاَلْقٰىعَصَاهُفَاِذَاهِيَ …:} For the explanation of these verses, see Surah Al-A'raf (107, 108).
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
32-1. In some places, ثعبان is called حیۃ and in some places جان. ثعبان refers to a snake that is large, and جان refers to a small snake, while حیۃ is used for both small and large snakes. Fath al-Qadeer. It is as if the staff first took the form of a small snake, then, before their eyes, it became a python. And Allah knows best.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
So Moses threw down his staff, and suddenly it became a real serpent [25].
[25] The Impact of Miracles on Pharaoh and His Courtiers:
When Pharaoh demanded a sign from Musa (peace be upon him) as proof of his prophethood, he threw his staff on the ground right there in the court. Before their eyes, it turned into a huge serpent or python and advanced towards Pharaoh. This terrified Pharaoh greatly, and he pleaded with Musa (peace be upon him) to control it. As soon as Musa (peace be upon him) took it in his hand, it turned back into a staff. For the serpent that was formed from the staff, the Noble Quran uses three words. In one place, it is called "Hayyah," and the word "Hayyah" is a generic term for a snake, used for all types of snakes, both male and female. In another place, the word "Jaan" is used, which means a thin, swift, and agile snake. And here, the word "Thu‘baan" is used. This word refers to a large snake or python. Now, these can be reconciled in either of two ways: when Musa (peace be upon him) threw the staff, it first became a thin and agile snake, and then, before their eyes, it turned into a python; or, the staff took the form of a python, but it had the agility of a thin snake.