سُوْرَةُ الْفُرْقَانِ

Surah Al-Furqaan (25) — Ayah 63

The Criterion · Meccan · Juz 19 · Page 365

وَعِبَادُ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى ٱلْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلْجَـٰهِلُونَ قَالُوا۟ سَلَـٰمًا ﴿63﴾
And the (faithful) slaves of the Most Gracious (Allâh) are those who walk on the earth in humility and sedateness, and when the foolish address them (with bad words) they reply back with mild words of gentleness.
وَعِبَادُ waʿibādu And (the) slaves
ٱلرَّحْمَـٰنِ l-raḥmāni (of) the Most Gracious
ٱلَّذِينَ alladhīna (are) those who
يَمْشُونَ yamshūna walk
عَلَى ʿalā on
ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth
هَوْنًۭا hawnan (in) humbleness
وَإِذَا wa-idhā and when
خَاطَبَهُمُ khāṭabahumu address them
ٱلْجَـٰهِلُونَ l-jāhilūna the ignorant ones
قَالُوا۟ qālū they say
سَلَـٰمًۭا salāman Peace

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 63) ➊ {وَ عِبَادُ الرَّحْمٰنِ الَّذِيْنَ يَمْشُوْنَ …:} There are two aspects of being a servant (‘abd) of Allah: one is that Allah is the Lord and this is His servant; in this servitude, all creation is included, whether Muslim or disbeliever, righteous or wicked, all are servants (‘abd) of Allah, and He is the Lord of all. He said: «{ اِنْ كُلُّ مَنْ فِي السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ اِلَّاۤ اٰتِي الرَّحْمٰنِ عَبْدًا [ مریم : ۹۳ ] “Whoever is in the heavens and the earth will come to the Most Merciful as a servant.” The second aspect of being a servant is that Allah is the One to be worshipped and this is the one who worships and serves Him. In this sense, the ‘servants of the Most Merciful’ (ʿibād al-Raḥmān) are only the prophets, saints, and His righteous servants. In this regard, when someone is called ‘ʿAbdullah’ (servant of Allah), he is placed at the highest rank among the creation. See Surah Bani Isra’il (1) and Surah Jinn (19).

➋ Regarding the worship of the Most Merciful, a type of servant was mentioned in the previous verses: when it is said to them, “Prostrate to the Most Merciful,” they knowingly and deliberately, with arrogance and insolence, refuse to even acknowledge the Most Merciful and say, “What is the Most Merciful?” and become even more averse, even though they know well who the Most Merciful is. Now, the mention is of those servants of the Most Merciful who truly serve Him, who take admonition from the alternation of night and day and from everything in the universe, and express gratitude to the Master. He said: «{ لِمَنْ اَرَادَ اَنْ يَّذَّكَّرَ اَوْ اَرَادَ شُكُوْرًا [ الفرقان : ۶۲ ] “For whoever wills to take admonition or wills to be grateful.” And mention is made of those qualities that arise from servitude to the Most Merciful, from which those who express arrogance and aversion at the command to prostrate to the Most Merciful are completely deprived, and neither do they take admonition nor do they express gratitude.

➌ In the word {’’ عِبَادُ الرَّحْمٰنِ ‘‘} there is an indication that these qualities in them are the result of the mercy of the Most Merciful upon them.

➍ The foremost example of “ʿibād al-Raḥmān” are the noble Companions (may Allah be pleased with them), who were characterized by all the qualities mentioned in these verses. (See Fath: 29) After them, all pious believers until the Day of Judgment are included in this. Similarly, the foremost examples of “ʿibād al-shayṭān” are Abu Lahab, Abu Jahl, and their companions, and after them, all disbelievers and wicked people until the Day of Judgment.

➎ The qualities of the servants of the Most Merciful mentioned here are of four types: the first type is their being adorned with religious virtues, which begins from {’’ الَّذِيْنَ يَمْشُوْنَ عَلَى الْاَرْضِ هَوْنًا ‘‘}. The second type is their being free from all kinds of vices and baseness, which starts from {’’ وَ الَّذِيْنَ لَا يَدْعُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ ‘‘}. The third type is their adherence to the commands of Islam; these qualities are mentioned in Ayah (64): «{ وَ الَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّ قِيَامًا, and Ayah (67): «{ وَ الَّذِيْنَ اِذَاۤ اَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوْا…}», and Ayah (68): «{ وَ لَا يَقْتُلُوْنَ النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ up to Ayah (72): « وَ الَّذِيْنَ لَا يَشْهَدُوْنَ الزُّوْرَ ». The fourth type is their continuous effort and supplication to Allah that their religious state in this worldly life keeps improving; this is mentioned in Ayah (74): «{ وَ اِذَا مَرُّوْا بِاللَّغْوِ مَرُّوْا كِرَامًا. (Ibn Ashur)

{ يَمْشُوْنَ عَلَى الْاَرْضِ هَوْنًا : ’’ هَوْنًا ‘‘} Gentleness, a verbal noun used as an intensive active participle: {’’أَيْ مَشْيًا ذَا هَوْنٍ‘‘} meaning, they walk with great gentleness. That is, the beloved servants of the Most Merciful are those who adopt humility and modesty, and when they walk on the earth, they walk gently, not strutting and swaggering like those who spread corruption and commit oppression and tyranny. Luqman the Wise advised his son: «{ وَ لَا تَمْشِ فِي الْاَرْضِ مَرَحًا اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُوْرٍ [ لقمان : ۱۸ ] “And do not walk upon the earth arrogantly; indeed, Allah does not like every arrogant boaster.” Walking gently means walking with calmness and dignity, not with affectation or feigning illness. The Messenger of Allah (peace be upon him) himself walked with firm steps; Ali (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace be upon him) used to walk: {’’ كَأَنَّمَا يَنْحَطُّ عَنْ صَبَبٍ ‘‘} (as if descending from a slope.) [ مسند أحمد : 96/1، ح : ۷۴۹، قال المحقق سندہ قوي ] Abu Tufail (may Allah be pleased with him) narrates about the Prophet (peace be upon him): [ كَانَ أَبْيَضَ مَلِيْحًا، إِذَا مَشَی كَأَنَّمَا يَهْوِيْ فِيْ صَبُوْبٍ ] [ أبوداوٗد، الأدب ، باب في ھدی الرجل : ۴۸۶۴، وقال الألبانی صحیح ] “He was fair-skinned and extremely handsome; when he walked, it was as if he was descending from a slope.” Walking gently on the earth also includes one’s general conduct in life, because a person’s walk is in accordance with his conduct. The walk and conduct of the servants of the Most Merciful both express humility and gentleness; there is neither arrogance nor harshness in them. However, in front of the disbelievers, they also walk with pride and show severity, as is evident from the command of raml (brisk walking) in tawaf, and Allah said: «{ مُحَمَّدٌ رَّسُوْلُ اللّٰهِ وَ الَّذِيْنَ مَعَهٗۤ اَشِدَّآءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْ [ الفتح : ۲۹ ] “Muhammad is the Messenger of Allah, and those with him are severe against the disbelievers, merciful among themselves.” And He said: «{اَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ اَعِزَّةٍ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ [ المائدۃ : ۵۴ ] “They are gentle with the believers, stern with the disbelievers.”

➐ The word { وَ اِذَا خَاطَبَهُمُ الْجٰهِلُوْنَ قَالُوْا سَلٰمًا : ’’جَهْل‘‘} here is not in contrast to “ʿilm” (knowledge) but to “ḥilm” (forbearance). From the word {’’ الْجٰهِلُوْنَ ‘‘} it is understood that the servants of the Most Merciful do not always avoid people and refrain from speaking, but only when faced with the ignorant and rude behavior of others, instead of responding in kind and arguing, they pass by saying “peace.” Elsewhere He said: «{ وَ اِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ اَعْرَضُوْا عَنْهُ وَ قَالُوْا لَنَاۤ اَعْمَالُنَا وَ لَكُمْ اَعْمَالُكُمْ سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجٰهِلِيْنَ [ القصص : ۵۵ ] “And when they hear vain talk, they turn away from it and say, ‘For us are our deeds and for you are your deeds. Peace be upon you; we do not seek the company of the ignorant.’” Abu Umamah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace be upon him) said: [ أَنَا زَعِيْمٌ بِبَيْتٍ فِيْ رَبَضِ الْجَنَّةِ لِمَنْ تَرَكَ الْمِرَاءَ وَإِنْ كَانَ مُحِقًّا، وَ بِبَيْتٍ فِيْ وَسَطِ الْجَنَّةِ لِمَنْ تَرَكَ الْكَذِبَ وَإِنْ كَانَ مَازِحًا، وَ بِبَيْتٍ فِيْ أَعْلَی الْجَنَّةِ لِمَنْ حَسَّنَ خُلُقَهُ ] [ أبوداوٗد، الأدب، باب في حسن الخلق : ۴۸۰۰، و حسنہ الألباني ] “I guarantee a house on the outskirts of Paradise for the one who gives up arguing even if he is right, and a house in the middle of Paradise for the one who gives up lying even in jest, and a house in the highest part of Paradise for the one who makes his character good.”

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

63-1. By "peace" here is meant avoidance and refraining from argument. That is, the believers do not entangle themselves with the ignorant; rather, on such occasions, they adopt a policy of caution and avoidance and do not engage in useless debate.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

63. And the (true) servants of the Most Merciful are those who walk on the earth with humility [80], and when the ignorant address them, they say, "Peace" [81] (and keep away).

[80]
The Attributes of Allah’s Servants:

In the previous verses, the mention was about the identification of the Most Merciful (Rahman), so here Allah Almighty, instead of attributing His servants to Himself, has attributed them to the Most Merciful, making it clear that Rahman is also a personal name of Allah Almighty. Although all of Allah’s creation are servants of the Most Merciful, here it refers to those servants of Allah who are beloved to Him. In the following verses, some attributes of such servants of Allah are mentioned. In these verses, in fact, a comparison is being presented between the way of life and actions of the servants of the Most Merciful and the servants of Satan. Previously, the mention was about the servants of Satan. In these verses, Allah Almighty, by describing the attributes of His servants, has left many matters to human understanding.

Prohibition of Arrogant Walking; One’s Walk Reflects One’s Thoughts:

The first attribute of Allah’s servants mentioned is that there is humility in their walk, with not even a trace of arrogance. A person’s walk is something that fully reflects his mind. The walk of a noble and pure-natured person is of one kind; that of a tyrant and oppressor is of another kind; that of ruffians and thugs is of another kind; and that of arrogant and boastful people is of yet another kind. In other words, from a person’s gait and manner, it is immediately apparent to which class he belongs. Here, Allah Almighty has used the word “hawnan” in describing the walk, not “hunan.” “Hawnan” means a walk in which there is humility, lightness, and dignity. Thus, the walk of the Messenger of Allah ﷺ was just like this: steps were small but brisk, and there was dignity in the walk. “Hunan” means a walk in which weakness, lack of courage, and humiliation are felt, like the walk of a sick or very old person, or the walk of a hypocrite who wants to impress people with his humility. Just as an arrogant walk is forbidden, so too is this kind of walk forbidden. [نيز ديكهئے سوره بني اسرائيل كي آيت نمبر 37 كا حاشيه ]

[81]
Avoidance of Vulgar Gatherings:

By “ignorant” is not meant someone who is uneducated, less educated, or naive, but rather those who are argumentative by nature, whose purpose in debate is not to learn anything but to belittle the other or to mock him. The way of Allah’s servants is that they do not waste their time in such useless and vulgar talk. Nor do they tolerate the rudeness or vulgarity of such people. Rather, if they happen to encounter such a person, they say, “Salam,” and turn away from him. They keep away from those who respond to abuse with abuse or to a brick with a stone, and they do not even go near such people!