Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And put your trust (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) in the Ever Living One Who dies not, and glorify His Praises, and Sufficient is He as the All-Knower of the sins of His slaves,
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَتَوَكَّلْwatawakkalAnd put your trust
عَلَىʿalāin
ٱلْحَىِّl-ḥayithe Ever-Living
ٱلَّذِىalladhīthe One Who
لَاlādoes not die
يَمُوتُyamūtudoes not die
وَسَبِّحْwasabbiḥand glorify
بِحَمْدِهِۦ ۚbiḥamdihiwith His Praise
وَكَفَىٰwakafāAnd sufficient is
بِهِۦbihiHe
بِذُنُوبِbidhunūbiregarding the sins
عِبَادِهِۦʿibādihi(of) His slaves
خَبِيرًاkhabīranAll-Aware
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 58) ➊ { وَتَوَكَّلْعَلَىالْحَيِّالَّذِيْلَايَمُوْتُ :} After stating that all disbelievers are united in their enmity against you and are helpers of one another, the way to protect yourself from their enmity and harm is explained: be patient over their enmity, fear no one, hope from no one, and place your trust in Him who is always living and never dies. He alone will protect you in every way, as He said: «{ يٰۤاَيُّهَاالرَّسُوْلُبَلِّغْمَاۤاُنْزِلَاِلَيْكَمِنْرَّبِّكَوَاِنْلَّمْتَفْعَلْفَمَابَلَّغْتَرِسَالَتَهٗوَاللّٰهُيَعْصِمُكَمِنَالنَّاسِ }»[ المائدۃ : ۶۷ ] "O Messenger! Convey what has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people." Some scholars have said, after this, it does not befit any intelligent person to place trust in any creature, because creatures are destined to die. Remember, tawakkul does not mean abandoning means, rather tawakkul means that after adopting all possible means according to Allah’s command, trust is placed only in Allah.
➋ In this sentence, along with mentioning two attributes of Allah, {’’ الْحَيِّ ‘‘} and {’’ الَّذِيْلَايَمُوْتُ ‘‘}, there is also a rebuke to the polytheists, that they worship and consider as their provider and helper those beings who are neither alive nor safe from death, as He said: « وَالَّذِيْنَيَدْعُوْنَمِنْدُوْنِاللّٰهِلَايَخْلُقُوْنَشَيْـًٔاوَّهُمْيُخْلَقُوْنَ (20) اَمْوَاتٌغَيْرُاَحْيَآءٍوَمَايَشْعُرُوْنَاَيَّانَيُبْعَثُوْنَ »[ النحل : ۲۰، ۲۱ ] "And those whom they invoke besides Allah create nothing, while they themselves are created. They are dead, not alive, and they do not know when they will be resurrected."
➌ { وَسَبِّحْبِحَمْدِهٖ :} Tasbih means to negate from Allah every attribute that does not befit His majesty, the foremost of which is having any partner, and hamd means to affirm for Him every perfection that befits His majesty. That is, along with tawakkul on Allah, His tasbih and tahmid will protect you from every enemy. Whatever command Allah has given to His Messenger is also for the entire ummah, unless it is proven that it is specific to him.
➍ { وَكَفٰىبِهٖبِذُنُوْبِعِبَادِهٖخَبِيْرًا :} There are two generalities in this: all servants and all their sins, and in {’’ خَبِيْرَا ‘‘}, due to the emphasis, "knowledge" is also general, and in the emphasis of the doer of {’’ كَفٰى ‘‘} with "ba", there is also generality in sufficiency, meaning He is fully sufficient in being completely aware of all the sins of all His servants, because nothing is hidden from Him. See Surah Al-An'am (59) and Surah Saba (3).
➎ In this sentence, there is also a warning and threat for the disbelievers, just as a superior says to his subordinate: I am watching whatever you are doing.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
The exegesis of this verse has been done along with the previous verse.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
58. And put your trust in the One who is Ever-Living and will never die [71]. Glorify Him with His praise. He is sufficient as One who is aware of the sins of His servants.
[71] That is, I put my trust in the Being who is eternally living and everlasting, and will always remain living and everlasting. Unlike your deities, He is not a creation, nor is He so needy that He would require the devotion of His followers even to maintain His own existence. And one who does not even have control over benefit or harm for himself, how can he bring you any harm or benefit? I have been commanded to worship such a Being, and He is fully aware of the misdeeds of deniers like you and is also capable of punishing you for those misdeeds.