Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
For them there will be therein all that they desire, and they will abide (there forever). It is a promise binding upon your Lord that must be fulfilled.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
لَّهُمْlahumFor them
فِيهَاfīhātherein
مَاmā(is) whatever
يَشَآءُونَyashāūnathey wish
خَـٰلِدِينَ ۚkhālidīnathey will abide forever
كَانَkānaIt is
عَلَىٰʿalāon
رَبِّكَrabbikayour Lord
وَعْدًۭاwaʿdana promise
مَّسْـُٔولًۭاmasūlanrequested
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 16) ➊ The bringing forward of {لَهُمْفِيْهَامَايَشَآءُوْنَخٰلِدِيْنَ:’’ لَهُمْ ‘‘} and {’’ فِيْهَا ‘‘} implies exclusivity, meaning this blessing—that whatever one desires will be granted—is only for the righteous, and even for them, only in Paradise. In this world, neither the righteous nor the unrighteous have this blessing. In this world, everyone’s condition is as the poet has described: {مَاكُلُّمَايَتَمَنَّيالْمَرْءُيُدْرِكُهُ ¤ تَجْرِيالرِّيَاحُبِمَالَاتَشْتَهِيالسُّفُنُ} “It is not so that a person attains whatever he wishes, for the winds often blow contrary to the wishes of the ships.” The same theme is mentioned in Surah Ha-Meem As-Sajdah, Ayah (31): « وَلَكُمْفِيْهَامَاتَشْتَهِيْۤاَنْفُسُكُمْوَلَكُمْفِيْهَامَاتَدَّعُوْنَ».
➋ Here a question is raised: When the people of Paradise will be given everything they desire, if they wish for the rank of the Prophets, will they also be granted that? The answer is that Allah will not place such a desire in their hearts; all will be content with their own occupations and will be free from envy and rivalry, happy with their own state, as He said: «{ اِنَّاَصْحٰبَالْجَنَّةِالْيَوْمَفِيْشُغُلٍفٰكِهُوْنَ }»[ یٰسٓ : ۵۵ ] “Indeed, the inhabitants of Paradise, that Day, will be busy in joyful occupation.” And the difference in ranks in Paradise is determined by Allah. Abu Sa‘id al-Khudri (may Allah be pleased with him) said that the Prophet (peace and blessings be upon him) said: [ إِنَّأَهْلَالْجَنَّةِيَتَرَاءَوْنَأَهْلَالْغُرَفِمِنْفَوْقِهِمْكَمَايَتَرَاءَوْنَالْكَوْكَبَالدُّرِّيَّالْغَابِرَفِيالْأُفُقِمِنَالْمَشْرِقِأَوِالْمَغْرِبِلِتَفَاضُلِمَابَيْنَهُمْ ][ بخاري، بدء الخلق، باب ما جاء في صفۃ الجنۃ … : ۳۲۵۶ ] “The people of Paradise will look at those in the upper chambers above them as you see a brilliant star on the far horizon in the east or west, due to the superiority of some over others in ranks.”
➌ { كَانَعَلٰىرَبِّكَوَعْدًامَّسْـُٔوْلًا :} can have two meanings: one, that this promise is worthy of being asked from Allah to fulfill; or, it is a promise that will certainly be fulfilled upon request, as Allah has mentioned the supplication of the believers {’’ اُولُواالْاَلْبَابِ ‘‘}, which they used to make: «{ رَبَّنَاوَاٰتِنَامَاوَعَدْتَّنَاعَلٰىرُسُلِكَوَلَاتُخْزِنَايَوْمَالْقِيٰمَةِاِنَّكَلَاتُخْلِفُالْمِيْعَادَ }»[آل عمران : ۱۹۴ ] “Our Lord, and grant us what You promised us through Your messengers and do not disgrace us on the Day of Resurrection. Indeed, You do not fail in [Your] promise.” Al-Tabari has narrated from some of the people of Arabic language that the meaning of {’’ وَعْدًامَّسْـُٔوْلًا ‘‘} is {’’ وَعْدًاوَاجِبًا ‘‘}, because that which can be asked or demanded becomes obligatory, even if it is not actually demanded, such as a debt, as the Arabs say: {’’ لَأُعْطِيَنَّكَأَلْفًاوَّعْدًامَسْؤلًا‘‘} “I will give you a thousand; this is a promise that can be demanded,” meaning it is obligatory for you, and you can ask and demand it.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
16-1. That is, such a promise which will certainly be fulfilled, just as a debt is demanded. In the same way, Allah has made this promise obligatory upon Himself, which the people of faith can demand from Him. It is merely His grace and mercy that He has made this good reward necessary for Himself for the believers.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
There they will have whatever they desire, and they will abide there forever. This is a promise from your Lord that is always fulfilled [20].
[20] This is Allah’s definite promise to the believers and the pious that He will grant them Paradise. In this Paradise, whatever they desire will be provided to them, and they will abide therein forever. These are three components of a single promise, and regarding this promise, Muslims are being instructed to keep supplicating to Allah for it and to keep asking for Paradise. Just as Muslims have been taught this supplication: ﴿رَبَّنَاوَآتِنَامَاوَعَدتَّنَاعَلَىٰرُسُلِكَ﴾