سُوْرَةُ الْفُرْقَانِ

Surah Al-Furqaan (25) — Ayah 13

The Criterion · Meccan · Juz 18 · Page 361

وَإِذَآ أُلْقُوا۟ مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا۟ هُنَالِكَ ثُبُورًا ﴿13﴾
And when they shall be thrown into a narrow place thereof, chained together, they will exclaim therein for destruction.
وَإِذَآ wa-idhā And when
أُلْقُوا۟ ul'qū they are thrown
مِنْهَا min'hā thereof
مَكَانًۭا makānan (in) a place
ضَيِّقًۭا ḍayyiqan narrow
مُّقَرَّنِينَ muqarranīna bound in chains
دَعَوْا۟ daʿaw they will call
هُنَالِكَ hunālika there
ثُبُورًۭا thubūran (for) destruction

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 13) {وَ اِذَاۤ اُلْقُوْا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا …:’’ مُقَرَّنِيْنَ ‘‘ ’’قَرَنَ الثَّوْرَيْنِ‘‘} (ض) He joined together two oxen in one yoke. {’’ قَرَنَ الْبَعِيْرَيْنِ‘‘} He tied together two camels with one rope. {’’ مُقَرَّنِيْنَ ‘‘} It is a passive participle from the Bab Taf'il, expressing intensity in binding. From this, two meanings are derived: one, that their hands, feet, and necks will be bound with chains; and two, that many criminals of the same kind will be together in one place. (See Naml: 83; Ha Mim Sajdah: 19) That is, in Hell, every criminal will have such a confined space that he will not even be able to move, and in addition, many criminals of the same kind will be together. (See Ibrahim: 49; Humazah: 8, 9) The flames of Hell will surround them from all sides, and at that time, overwhelmed by severe distress, they will call for death. Shah Abdul Qadir (may Allah have mercy on him) writes: "That is, if they could die once, they would be freed; their condition will be worse than dying a thousand times in a day." (Mawdhih)

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

The exegesis of this verse has been done along with the previous verse.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

And when they are thrown into it, chained together in a narrow place, they will cry out for death [17].

[17] In Hell, for every criminal and stubborn one, there will be such a narrow place that he will not even be able to move. Moreover, many criminals of the same kind will be chained together at once. The flames of Hell’s rage and fury will surround them from every side. At that time, overwhelmed by this calamity, they will call for death, wishing that death would come and put an end to their painful suffering.