سُوْرَةُ النُّوْرِ

Surah An-Noor (24) — Ayah 22

The Light · Medinan · Juz 18 · Page 352

وَلَا يَأْتَلِ أُو۟لُوا۟ ٱلْفَضْلِ مِنكُمْ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤْتُوٓا۟ أُو۟لِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا۟ وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿22﴾
And let not those among you who are blessed with graces and wealth swear not to give (any sort of help) to their kinsmen, Al-Masâkîn (the poor), and those who left their homes for Allâh’s Cause. Let them pardon and forgive. Do you not love that Allâh should forgive you? And Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.
وَلَا walā And not
يَأْتَلِ yatali let swear
أُو۟لُوا۟ ulū those of virtue
ٱلْفَضْلِ l-faḍli those of virtue
مِنكُمْ minkum among you
وَٱلسَّعَةِ wal-saʿati and the amplitude of means
أَن an that
يُؤْتُوٓا۟ yu'tū they give
أُو۟لِى ulī (to) the near of kin
ٱلْقُرْبَىٰ l-qur'bā (to) the near of kin
وَٱلْمَسَـٰكِينَ wal-masākīna and the needy
وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ wal-muhājirīna and the emigrants
فِى in
سَبِيلِ sabīli (the) way
ٱللَّهِ ۖ l-lahi (of) Allah
وَلْيَعْفُوا۟ walyaʿfū And let them pardon
وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗ walyaṣfaḥū and let them overlook
أَلَا alā (Do) not
تُحِبُّونَ tuḥibbūna you like
أَن an that
يَغْفِرَ yaghfira Allah should forgive
ٱللَّهُ l-lahu Allah should forgive
لَكُمْ ۗ lakum you
وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah
غَفُورٌۭ ghafūrun (is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ raḥīmun Most Merciful

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 22) ➊ {وَ لَا يَاْتَلِ اُولُوا الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَ السَّعَةِ … : ’’ وَ لَا يَاْتَلِ ‘‘ ’’ أَلِيَّةٌ ‘‘} (on the pattern of {فَعِيْلَةٌ،} meaning oath) is from the form of ifti‘al, and in {’’اِئْتَلٰي يَأْتَلِيْ‘‘} it is the negative of the third person. In Surah Al-Baqarah, Ayah (226): «{ لِلَّذِيْنَ يُؤْلُوْنَ مِنْ نِّسَآىِٕهِمْ, {’’ يُؤْلُوْنَ ‘‘} is from the form of if‘al. In Surah An-Nur, Ayah (11), the authentic hadith of Sahih Bukhari (4750) has already passed that among those who slandered Aisha (may Allah be pleased with her) was also Mistah bin Uthathah (may Allah be pleased with him), who was the son of the maternal female cousin of Abu Bakr (may Allah be pleased with him) (some have also called him a maternal cousin). Abu Bakr (may Allah be pleased with him) had fixed an allowance for him due to their kinship and his poverty. When Mistah said this, Abu Bakr (may Allah be pleased with him) stopped that allowance, but when this verse was revealed and in it these words came: «{ اَلَا تُحِبُّوْنَ اَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَكُمْ "Do you not love that Allah should forgive you?" then Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said, "Why not, I do love that Allah should forgive me." So he resumed the allowance and said, "I will never reduce it again."
➋ In the previous verse it was said that Allah purifies whom He wills, so if the people of Ifk fell into this sin and you were protected from it, there is no excellence of yours in this; it is merely Allah’s grace and His mercy. Therefore, when the slanderers have repented and have also received their punishment, do not keep looking at their mistake, but also look at the reasons for kindness towards them, each of which demands that you should give them from the superiority and abundance Allah has given you. Among these reasons for kindness, one is being a relative, the second is being needy, and the third is being an emigrant in the way of Allah. If all three reasons are combined, then their right should be given to them all the more.
➌ From this verse it is known that except for apostasy, a person’s good deeds are not completely nullified by other sins, because Allah has appreciated the migration of the emigrants among the people of Ifk despite their slander and has commanded good treatment towards them.
➍ The meaning of {وَ لْيَعْفُوْا وَ لْيَصْفَحُوْا:’’ وَ لْيَعْفُوْا ‘‘ ’’عَفَا يَعْفُوْ‘‘} is to erase. It is said: {’’عَفَتِ الرِّيْحُ الْأَثَرَ‘‘} "The wind erased the footprints." That is, erase their slip from your heart and cover it up. {’’ وَ لْيَصْفَحُوْا ‘‘} Some scholars have said that it is derived from {’’صَفْحَةُ الْعُنُقِ‘‘} (side of the neck), meaning overlook their bad behavior as if you have turned your neck away from them. This command of forgiveness and overlooking has come in Surah Al-Imran (134), An-Nisa (149), Al-Hijr (85), Ash-Shura (43), and many other verses. (Adwa’ al-Bayan)
{ اَلَا تُحِبُّوْنَ اَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَكُمْ:} Its reason for revelation has been mentioned above. From this it is known that forgiving a sinful Muslim and overlooking his fault is a means of forgiveness of sins. If you forgive, Allah will forgive you; if you overlook, Allah will overlook you; as you act, so will you be rewarded.
➏ This verse is evidence that it is not permissible to swear an oath not to do good; one should give the expiation for such an oath and do the good deed. Similarly, if not fulfilling the oath is better, then one should give its expiation and do the better deed. Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: [ مَنْ حَلَفَ عَلٰی يَمِيْنٍ فَرَأَی غَيْرَهَا خَيْرًا مِّنْهَا فَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَّمِيْنِهِ وَلْيَفْعَلْ ] [ ترمذي، النذور والأیمان، باب ما جاء في الکفارۃ قبل الحنث : ۱۵۳۰، و قال الألباني صحیح ] "Whoever swears an oath about something, then sees something else better, let him give the expiation for his oath and do (the better thing)."

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

22-1 Hazrat Mistah, who became involved in the incident of Ifk, was among the poor Muhajireen and was a cousin of Hazrat Abu Bakr Siddiq, which is why Abu Bakr was his sponsor and responsible for his livelihood. When he too participated in the campaign against Hazrat Aisha, Abu Bakr Siddiq was deeply hurt, which was a natural reaction. Therefore, after the revelation of Aisha's innocence, in anger, he swore that he would no longer provide any benefit to Mistah. This oath of Abu Bakr Siddiq, although in accordance with human nature, was nevertheless below the elevated character required of the rank of Siddiq, and Allah did not like it. Thus, this verse was revealed, in which, with great affection, he was gently warned about this hasty human action, that you too continue to make mistakes and you wish that Allah continues to forgive your mistakes. Then why do you not deal with others in the same way, with forgiveness and overlooking faults? Do you not wish that Allah forgives your mistakes? Here, the manner of expression was so effective that upon hearing it, Abu Bakr Siddiq spontaneously exclaimed, "Why not, O our Lord! We certainly wish that You forgive us." After this, he paid the expiation for his oath and resumed his financial support of Mistah as before (Fath al-Qadeer, Ibn Kathir).

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

22. And let not those among you who are blessed with wealth swear not to give (charity or support) to their relatives [27], the needy, and those who have migrated in the way of Allah. Rather, they should forgive and overlook. Do you not wish that Allah should forgive you? [27.1] And Allah is Most Forgiving, Most Merciful.

[27]
The Oath of Sayyiduna Abu Bakr to Stop the Allowance:

In the detailed narration of Hazrat Aishaؓ, it is mentioned that Mistah bin Athathah was among those simple-minded Muslims who got swept away in this turmoil. He was a close relative of Hazrat Abu Bakr Siddiqؓ and was needy. Hazrat Abu Bakr Siddiqؓ used to give him a monthly allowance for his subsistence. When he too became one of those who leveled accusations, it was natural for Hazrat Abu Bakr Siddiqؓ to feel hurt by him. He had repaid kindness with evil. Thus, he swore that he would never again help such an ungrateful person. Upon this, this verse was revealed, in which even such people are urged to forgive and overlook. Accordingly, he immediately submitted to this command and said: "O Lord! We certainly wish that You forgive us." Thus, he pledged to resume his help and even began to help more than before.
[27۔ 1]

One Should Forgive So That Allah May Forgive Us:

Thus, in this verse, Muslims are taught to keep a lofty principle in mind, that is, when forgiving someone, they should not think about how that person has treated them, but rather forgive so that Allah will forgive them. And this is a need that every person has in every circumstance. Another noteworthy point is that Hazrat Abu Bakr Siddiqؓ did resume his assistance, but did he also pay the expiation for his oath? There is no mention of this here. Therefore, some scholars believe that adopting the good deed itself is the expiation for the oath. While another group believes, and after the command regarding expiation of oaths was revealed in Surah Ma'idah, that paying the expiation for the oath is also necessary, and as further evidence, they present the following hadith: Hazrat Abu Musa Ash'ari narrates that the Prophet (ﷺ) said: "By Allah! if Allah wills, whenever I swear an oath about something, and then I find something else better than it, I pay the expiation for my oath and do what seems better to me." [بخاری۔ کتاب الایمان والنذور۔ باب الاستثناء فی الایمان]

Therefore, the better course is to also pay the expiation for such an oath.