سُوْرَةُ الْمُؤْمِنُوْنَ

Surah Al-Muminoon (23) — Ayah 111

The Believers · Meccan · Juz 18 · Page 349

إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ ﴿111﴾
Verily I have rewarded them this Day for their patience: they are indeed the ones that are successful.
إِنِّى innī Indeed, I
جَزَيْتُهُمُ jazaytuhumu have rewarded them
ٱلْيَوْمَ l-yawma this Day
بِمَا bimā because
صَبَرُوٓا۟ ṣabarū they were patient
أَنَّهُمْ annahum indeed, they
هُمُ humu [they]
ٱلْفَآئِزُونَ l-fāizūna (are) the successful ones

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 111){ اِنِّيْ جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ …:} In this world, a testing phase for the people of faith is that when they act upon the religion, those ignorant of the religion and unaware of faith make them targets of mockery and blame. There are many with weak faith who, out of fear of these reproaches, avoid acting upon many divine commands, such as distancing themselves from polytheistic customs and rejecting them, keeping a beard, the issue of hijab, abstaining from Hindu-like customs in marriage, death, etc. Fortunate are those who do not care about any reproach and never deviate from obedience to Allah and His Messenger on any occasion. Allah Almighty will grant them the best reward for this on the Day of Judgment and will honor only them with success. O Allah! Include us also among these fortunate ones. (Ameen) Also see verses (29 to 36) of Surah Al-Mutaffifin.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

111-1. In the world, a testing phase for the people of faith is also that when they act upon religion and faith, those unfamiliar with religion and unaware of faith make them targets of ridicule and blame. There are so many with weak faith who, out of fear of such reproaches, refrain from acting upon many commands of Allah, such as keeping a beard, the issue of hijab, abstaining from Hindu customs in weddings, and so on. Fortunate are those who do not care about any reproach and never deviate from obedience to Allah and His Messenger ﷺ at any occasion; Allah Almighty will grant them the best reward for this on the Day of Judgment and will honor them with success. As is clear from this verse. اللَّھُمَّ ! اَجْعَلْنَا مِنْھُمْ.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

Today I have rewarded them for their patience [104]; indeed, they are the successful ones.

[104] But in response to your mockery and ridicule, My sincere servants continued to be patient in the world. Today, I will give you the full recompense for your deeds, and I am granting them the complete reward for their patience. I am bestowing upon them a place where they will be blessed with every kind of pleasure and happiness, and it is these patient people who have truly succeeded in every way.