سُوْرَةُ الْحَجِّ

Surah Al-Hajj (22) — Ayah 77

The Pilgrimage · Medinan · Juz 17 · Page 341

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱرْكَعُوا۟ وَٱسْجُدُوا۟ وَٱعْبُدُوا۟ رَبَّكُمْ وَٱفْعَلُوا۟ ٱلْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ۩ ﴿77﴾
O you who have believed! Bow down, and prostrate yourselves, and worship your Lord and do good that you may be successful.
يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O you who believe
ٱلَّذِينَ alladhīna O you who believe
ءَامَنُوا۟ āmanū O you who believe
ٱرْكَعُوا۟ ir'kaʿū Bow
وَٱسْجُدُوا۟ wa-us'judū and prostrate
وَٱعْبُدُوا۟ wa-uʿ'budū and worship
رَبَّكُمْ rabbakum your Lord
وَٱفْعَلُوا۟ wa-if'ʿalū and do
ٱلْخَيْرَ l-khayra [the] good
لَعَلَّكُمْ laʿallakum so that you may
تُفْلِحُونَ ۩ tuf'liḥūna be successful

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 77) ➊ { يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا ارْكَعُوْا … :} This entire Surah consists of proofs for the truth of the Resurrection and Tawheed, and arguments refuting and condemning the denial of the Resurrection and Shirk. In the end, Allah addressed those people who have believed in Allah and His Messenger (peace be upon him), saying that if you have believed, then present proof of it. The very first act, which is the most important and necessary after believing, and is the distinguishing mark between a disbeliever and a Muslim, is Salah, so perform Salah. Instead of saying "perform Salah," the words "bow and prostrate" are used, because these two are different from a person's normal state, such as standing and sitting, and through them, there is an expression of utmost humility before Allah. That is why many arrogant people refused to accept Islam because they would have to go to the ultimate extent of humility before Allah.

{ وَ اعْبُدُوْا رَبَّكُمْ:} After emphasizing a specific act of worship, Salah, the Lord commanded all verbal, physical, and financial acts of worship: "Worship your Lord." This includes Salah along with other acts of worship.

{ وَ افْعَلُوا الْخَيْرَ :} After the command to worship, the command for every good, that is, every good deed, was given. Good includes Salah and all acts of worship, as well as those good deeds which, if done with the right intention, become acts of worship, and if not, then they are not acts of worship, such as maintaining family ties, hospitality, visiting the sick, and other noble morals. The purpose is that you should keep doing both specific and general good deeds so that they become your habit and you do not feel any hardship in performing them. Abu Hayyan said: "Allah first mentioned specific things, then the general." (Biqai)

{ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ :} So that you may attain success in this world and the Hereafter.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

77. 1. That is, observe the prayer which has been prescribed in the Shariah. Further, the command for worship is also coming, in which prayer was also included, but due to its importance and superiority, a special command for it was given.

77. 2. That is, success (prosperity) lies in the worship and obedience of Allah, that is, in adopting righteous deeds, not in avoiding Allah’s worship and obedience and merely acquiring and amassing material means and resources, as most people think.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

77. O you who believe! Bow down, prostrate yourselves, worship your Lord, and do good deeds so that you may succeed [107].

[107] This verse can have two meanings. One is that this address is individual. In that case, it would mean that for salvation and success in the Hereafter, it is extremely necessary to perform three actions: the correct performance of prayer, worshipping Allah Almighty purely without any association of partners, and the fulfillment of righteous deeds. And if this address is understood collectively as an Ummah, then it would mean that any nation in which these qualities are present, their success in the Hereafter is certain, and their success in this world can also be expected.

The Virtue of Surah Al-Hajj:

The virtue of Surah Al-Hajj is that it contains two prostrations: ﴿لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ﴾ is also a place of prostration during recitation. The first prostration of this Surah is agreed upon, but the second prostration is disputed. The evidence of those who affirm the prostration is that here the believers are commanded to prostrate. The evidence of the other group is that here the command for both bowing (ruku') and prostration (sujud) has come together, and wherever these two words come together, the whole prayer is meant, because these two are the most honored parts of the prayer, and it is a common practice among the Arabs to refer to the whole by mentioning its most honored part. In fact, sometimes in the Quran, even by mentioning only ruku' or only sujud, the whole prayer is meant. In this regard, the position of those who affirm the prostration seems to be more correct, because some narrations also support them, even though those narrations are not very strong.