سُوْرَةُ الْاَنْۣبِيَآءِ

Surah Al-Anbiyaa (21) — Ayah 95

The Prophets · Meccan · Juz 17 · Page 330

وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـٰهَآ أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ ﴿95﴾
And a ban is laid on every town (population) which We have destroyed that they shall not return (to this world again, nor repent to Us).
وَحَرَٰمٌ waḥarāmun And (there is) prohibition
عَلَىٰ ʿalā upon
قَرْيَةٍ qaryatin a city
أَهْلَكْنَـٰهَآ ahlaknāhā which We have destroyed
أَنَّهُمْ annahum that they
لَا not
يَرْجِعُونَ yarjiʿūna will return

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 95){وَ حَرٰمٌ عَلٰى قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَاۤ … : } This verse can have three meanings and all three are correct; this is the miracle of Allah’s speech that a single verse accommodates multiple meanings. In the first meaning, {’’ حَرٰمٌ ‘‘} means “prohibited” and “impossible,” and in {’’ لَا يَرْجِعُوْنَ ‘‘} the letter {’’ لَا ‘‘} is extra, not giving the meaning of negation, but it is not useless; rather, it is to emphasize the negation found in the meaning of { ’’ حَرٰمٌ ‘‘ }, as Allah Almighty said in one place: « مَا مَنَعَكَ اَنْ تَسْجُدَ » [ صٓ : ۷۵ ] “What prevented you from prostrating?” In another place He said: «{ مَا مَنَعَكَ اَلَّا تَسْجُدَ [ الأعراف : ۱۲ ] “What prevented you that you do not prostrate?” This shows that in {’’ اَلَّا تَسْجُدَ ‘‘} the {’’ لاَ ‘‘} is extra and is to emphasize the meaning of {’’ مَنَعَكَ ‘‘}. According to this meaning, the translation of the verse will be: It is impossible for any town that We destroy to return (to the world), as He said: «{ اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَ [ یٰسٓ : ۳۱ ] “Have they not seen how many generations We destroyed before them, that they do not return to them?” In the second meaning, {’’ حَرٰمٌ ‘‘ } also means “prohibited” and “impossible,” but in {’’ لَا يَرْجِعُوْنَ ‘‘} the {’’ لَا ‘‘} will be in the meaning of negation, which is its original meaning. In this case, the meaning of the verse will be: For any town that We destroy, it is impossible that they do not return (to Us on the Day of Resurrection); rather, they will surely return to Us. The third meaning is that here the word {’’ حَرٰمٌ ‘‘} is in the sense of obligatory and necessary, as Ibn Kathir has narrated from Ibn Abbas (may Allah be pleased with them). See also Fath al-Bari (11/503). In this case, the meaning is: For any town that We destroy, it is necessary that they do not return (to the world). Ibn Kathir (may Allah have mercy on him) has preferred this meaning. Shah Rafi’uddin and Shah Abdul Qadir (may Allah have mercy on them) have also adopted this meaning. If considered, the result of all three meanings is the same, except for those people whom Allah has mentioned as being brought back to life after death, such as the murdered man from Bani Israel who was revived by striking him with a part of the cow, etc.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

95. 1 As is clear in the translation. Or else in لَا یَرْجِعُوْنَ the لَا is extra, meaning that the town which We have destroyed, its return to the world is forbidden.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

And it is not possible for any town which We have destroyed that they will not return (to Us) (rather, they will have to come) [85].

[85] Several meanings of this verse have been stated, and all of them seem correct in their own context. One is the same as is clear from the translation: when We destroy some criminal towns, this is not the full recompense for their crimes. Surely, they will be brought before Us on the Day of Resurrection. At that time, We will give them the punishment for their crimes, and it is impossible for them not to come to Us. The second meaning is that We only destroy those towns about whom We are certain that they will never desist from their evil deeds. And the third meaning is that for the destroyed towns, it is not possible that We bring them back to life and send them back into the world, so that they may now perform good deeds and make up for what they missed.