سُوْرَةُ طٰهٰ

Surah Taa-Haa (20) — Ayah 13

Taa-Haa · Meccan · Juz 16 · Page 313

وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ ﴿13﴾
"And I have chosen you. So listen to that which will be revealed (to you).
وَأَنَا wa-anā And I
ٱخْتَرْتُكَ ikh'tartuka (have) chosen you
فَٱسْتَمِعْ fa-is'tamiʿ so listen
لِمَا limā to what
يُوحَىٰٓ yūḥā is revealed

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 13){ وَ اَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوْحٰى:} There is no role of anyone’s striving or effort in attaining prophethood; it is solely and exclusively Allah’s selection. See Surah Al-Hajj (75). The Qadiani deceiver claimed that it could be attained through struggle and acquisition, thus during his own lifetime, thirteen people from among his followers claimed prophethood. See Qadianiyat by Abul Hasan Ali Nadwi.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

13. 1. That is, for prophethood, messengership, and divine communication.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

13. And I have chosen you (for Prophethood), so listen attentively [10] to what is revealed.

[10]
The Accidental Arrival of Musa (علیہ السلام) in the Valley of Tuwa:

When Sayyiduna Musa (علیہ السلام) arrived there, he saw that a fire was blazing in a tree. There was neither a man nor any human being nearby. As the fire blazed, the tree became even greener. While he was observing this strange sight, a voice came from it: "O Musa! I am your Lord, speaking to you. You have now reached the sacred ground of Tuwa. Therefore, take off your shoes." The nature of this voice was such that it could not be determined from which direction it was coming—whether from the right or the left, from the front or the back, from above or below. Therefore, Musa (علیہ السلام) became all ears to listen to the voice. In the first sentence, the voice introduced itself. In the second sentence, it was explained that although you had lost your way, you should know that you are now standing in the pure and clean field of Tuwa, and it was for reaching here that you lost your way. In the third sentence, the instruction was given to take off your shoes. It is possible that your shoes may have become dirty or soiled on the way. Otherwise, if the shoes are new or clean, not only is it permissible to enter the mosque with them, but even to perform prayer in them. However, etiquette demands that when entering a sacred place, they should be taken off.