Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
"And shake the trunk of date-palm towards you, it will let fall fresh ripe-dates upon you."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَهُزِّىٓwahuzzīAnd shake
إِلَيْكِilaykitowards you
بِجِذْعِbijidh'ʿi(the) trunk
ٱلنَّخْلَةِl-nakhlati(of) the date-palm
تُسَـٰقِطْtusāqiṭit will drop
عَلَيْكِʿalaykiupon you
رُطَبًۭاruṭabanfresh dates
جَنِيًّۭاjaniyyanripe
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 26,25) ➊ {وَهُزِّيْۤاِلَيْكِبِجِذْعِالنَّخْلَةِ … : ’’ قَرِّيْعَيْنًا ‘‘} The famous grammarian Farra’ said that the Quraysh and the people around them say {’’ قَرَّيَقَرُّ ‘‘} (with a fatha on the qaf), and Qays, Tamim, and the people of Najd say {’’قَرَّيَقِرُّ‘‘ } (with a kasrah on the qaf). In the first case, {’’ قَرِّيْ ‘‘} will be with a fatha on the qaf, which is the well-known recitation; in the second case, it will be {’’قِرِّيْ‘‘} with a kasrah on the qaf, which is a rare recitation. The root is {’’ قُرَّةٌوَقُرُوْرٌ‘‘}, meaning to become cool. (Biqā‘ī) For loneliness, hunger, thirst, the pain of childbirth, the weakness after childbirth, and the fear of disgrace, Allah Almighty miraculously provided the best remedy for each. How much can a weak woman, who has just come out of the life-threatening stage of childbirth, move the trunk of a date palm? But it was said: shake it, and it will drop fresh, ripe dates upon you. Most commentators say that it was not the season for dates to bear fruit. It is possible that this was the case, because Maryam (peace be upon her) used to receive out-of-season provision in her room; for details, see Surah Al ‘Imran (37). But even if it is accepted that it was the season for dates, let a young and strong man try to shake the trunk of a date palm and see how many dates fall! All physicians agree that fresh, ripe dates are beneficial for the weakness after childbirth. For drinking, her Lord made a stream flow beneath her. For loneliness and distress, He granted her the comfort of her eyes, a beautiful and noble son, and above all, all of Allah’s favors were granted miraculously, contrary to the usual way. As for the reproach that was to come when she would go to her people, the remedy was given that if at any time you see any person, say to him by gesture that I have vowed a fast for the Most Merciful, so I will not speak to any human being in any way. The words “if at any time you see any human” indicate that she remained alone throughout this process.
➋ { اِنِّيْنَذَرْتُلِلرَّحْمٰنِصَوْمًا :} Since it was not possible for those who reproached her for having a child without marriage to be satisfied by any kind of explanation, she was commanded to remain completely silent in response. This is the way of wise people in response to the ignorant. Allah Almighty said: «{ وَاِذَاخَاطَبَهُمُالْجٰهِلُوْنَقَالُوْاسَلٰمًا }»[ الفرقان : ۶۳ ] “And when the ignorant address them, they say: Peace.” There is an Arabic saying: {’’أَذَلُّالنَّاسِسَفِيْهٌلَايَجِدُمُسَافِهًا‘‘} “The most humiliated fool is the one who finds no one to reciprocate his foolishness.”
➌ { فَلَنْاُكَلِّمَالْيَوْمَاِنْسِيًّا :} From this verse, it is understood that observing a fast of silence was permissible among the Children of Israel, but in our Shari‘ah it has been prohibited, and even making such a vow is forbidden. Ibn ‘Abbas (may Allah be pleased with them) said: [ بَيْنَاالنَّبِيُّصَلَّیاللّٰهُعَلَيْهِوَسَلَّمَيَخْطُبُإِذَاهُوَبِرَجُلٍفَسَأَلَعَنْهٗفَقَالُوْاأَبُوْإِسْرَائِيْلَنَذَرَأَنْيَّقُوْمَوَلاَيَقْعُدَوَلاَيَسْتَظِلَّوَلَايَتَكَلَّمَوَيَصُوْمَفَقَالَالنَّبِيُّصَلَّیاللّٰهُعَلَيْهِوَسَلَّمَمُرْهٗفَلْيَتَكَلَّمْوَلْيَسْتَظِلَّوَلْيَقْعُدْوَلْيُتِمَّصَوْمَهٗ ][ بخاري، الأیمان والنذور، باب النذر فیما لا یملک و في معصیۃ : ۶۷۰۴ ] “The Prophet (peace and blessings be upon him) was delivering a sermon when he saw a man standing. He asked about him, and the people said: This is Abu Isra’il; he has vowed to stand in the sun, not to seek shade, not to speak, and to fast. The Prophet (peace and blessings be upon him) said: ‘Command him to sit down, to seek shade, to speak, and to complete his fast.’” In {’’ فَاِمَّا ‘‘}, {’’اِنْ‘‘ } is conditional and { ’’مَا‘‘ } is for emphasis, so the translation is “if ever.”
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
25. 1 Saribba: a small stream or water spring. That is, as a miracle and contrary to the laws of nature, Allah Almighty arranged for water to drink under the feet of Maryam and for ripe fresh dates to eat from a dried tree. The one who called out was Jibreel (Gabriel) عليه السلام, who called out from below the valley. It is also said that "Sariyy" means leader, and by this is meant Isa (Jesus) عليه السلام, and he himself called out to Maryam from below.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
The tafsir of this ayah is included with the following verse(s).