سُوْرَةُ الإِسۡرَاءِ

Surah Al-Israa (17) — Ayah 26

The Night Journey · Meccan · Juz 15 · Page 284

وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا ﴿26﴾
And give to the kinsman his due and to the Miskîn (poor) and to the wayfarer. But spend not wastefully (your wealth) in the manner of a spendthrift. (Tafsir At-Tabarî)
وَءَاتِ waāti And give
ذَا dhā the relatives
ٱلْقُرْبَىٰ l-qur'bā the relatives
حَقَّهُۥ ḥaqqahu his right
وَٱلْمِسْكِينَ wal-mis'kīna and the needy
وَٱبْنَ wa-ib'na and the wayfarer
ٱلسَّبِيلِ l-sabīli and the wayfarer
وَلَا walā and (do) not
تُبَذِّرْ tubadhir spend
تَبْذِيرًا tabdhīran wastefully

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 26) ➊ { وَ اٰتِ ذَا الْقُرْبٰى حَقَّهٗ … :} By "those of kin" is meant close relatives, whether from the mother's side or the father's side, whether they are unmarriageable (mahram) or not. They are mentioned first because giving to them brings two rewards: one for maintaining family ties and the other for charity. Their right is that, in all circumstances, relations and connections should be maintained with them, the invitation to religion should be continued, and participation should be made in their happiness and sorrow. Whenever they are in need of help, they should be assisted with wealth and life. The explanation of "the needy" and "the wayfarer" can be seen in Surah At-Tawbah (60).

{ وَ لَا تُبَذِّرْ تَبْذِيْرًا : ’’ تَبْذِيْرًا ‘‘ ’’ بَذْرٌ ‘‘ } is derived from 'بَذْرٌ' (bazr), which means "seed," that is, to scatter like seeds. Allah Almighty, along with giving the right to relatives, the needy, and the wayfarer, has forbidden wasteful spending. It should be clear that Allah Almighty has emphasized moderation even in permissible spending, whether it is spent at home or given in charity, etc. The details of this are coming ahead in Ayah (29). Wasteful spending means to spend on unlawful things (even if it is just a single penny), or to spend so much on permissible things without thinking that it leads to the rights of those entitled being lost and to the commission of the unlawful.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

26. 1. From these words of the Noble Quran, it is understood that when helping poor relatives, the needy, and travelers in need, one should not remind them of favors, because this is not a favor upon them, rather it is the right of wealth that Allah, the Exalted and Most High, has placed for these mentioned needy people in the wealth of the wealthy. If the owner of the wealth does not fulfill this right, then he will be guilty before Allah. In other words, this is the fulfillment of a right, not a favor upon anyone. Furthermore, by mentioning relatives first, their precedence and importance are also made clear. Fulfilling the rights of relatives and treating them well is called "Silah Rahmi" (maintaining family ties), which is greatly emphasized in Islam.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

26. And give the relative [29] his due, and the needy [30] and the traveler [31] their rights, and do not be wasteful [32].

[29] For the details of the rights of relatives, see footnote number 3 of the first verse of Surah An-Nisa.
[30] The poor and needy have a right in the wealth of every wealthy person, and its importance is evident from the fact that when Allah Almighty mentioned eight categories for the distribution of Zakat, He mentioned the poor and needy in the second place. It is the responsibility of every wealthy person to spend on the poor and needy of his family, even apart from Zakat.
[31] For the rights of travelers, see Surah An-Nisa, verse number 36, footnote number 67.
[32]
The Difference Between Israf and Tabzeer:

The difference between israf and tabzeer is that israf refers to spending more than necessary on necessary things, for example, spending excessively on food, drink, or clothing, etc. Tabzeer refers to spending on things that have no relation to the necessities of life, such as spending on pride, showing off, ostentation, and acts of immorality and wickedness. This is a worse act than israf. That is why such people have been called the brothers of Satan. Satan also showed ingratitude for the blessings of Allah. Such a person has also shown ingratitude to Allah by spending a great blessing like wealth in wrong ways. Once, some scholars were sitting in a hall engaged in conversation. One of them asked the head of the gathering, "What is the difference between israf and tabzeer?" The head of the gathering answered this question in a simple and relevant way: "In the hall where we are sitting, six fans are running, although we are only benefiting from two fans. This is israf. And if we leave all these fans running and go outside, this is tabzeer." With this simple and easy-to-understand example of the head of the gathering, the difference between israf and tabzeer becomes completely clear.