سُوْرَةُ النَّحْلِ

Surah An-Nahl (16) — Ayah 6

The Bee · Meccan · Juz 14 · Page 267

وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ ﴿6﴾
And wherein is beauty for you, when you bring them home in the evening, and as you lead them forth to pasture in the morning.
وَلَكُمْ walakum And for you
فِيهَا fīhā in them
جَمَالٌ jamālun (is) beauty
حِينَ ḥīna when
تُرِيحُونَ turīḥūna you bring them in
وَحِينَ waḥīna and when
تَسْرَحُونَ tasraḥūna you take them out

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah6) ➊ { وَ لَكُمْ فِيْهَا جَمَالٌ …: ’’ جَمَالٌ ‘‘} Beauty, this is a verbal noun from {’’ كَرُمَ ‘‘}. {’’رَجُلٌ جَمِيْلٌ‘‘} "A beautiful man." {’’ تُرِيْحُوْنَ ‘‘} This is a present tense verb from {’’ اِرَاحَةٌ ‘‘} (af‘aal), to bring in the evening. {’’ تَسْرَحُوْنَ ‘‘} (fa) You take them out to graze in the morning.
{ تُرِيْحُوْنَ :} The scene of bringing them home in the evening is more beautiful, because the animals’ bellies are full and they are fresh, which brings joy to their owner, so it is mentioned first. Another beauty is that their abundance expresses the owner’s wealth, and in the world, wealth itself is a beauty.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

6. 1. تریحون When you bring them home after grazing in the evening, and when you take them out for grazing in the morning, at both these times they come into the sight of people, which increases your beauty and elegance. Apart from these two times, they remain out of sight or confined in enclosures.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

6. And for you there is beauty in them when you bring them home in the evening and when you take them out to pasture in the morning [6.1].

[6۔1]
Display of Prestige Through Livestock:

The main occupation of the Arabs was herding, and these herds usually consisted of sheep, goats, and camels. There were also mules, donkeys, and horses, but they were relatively fewer. The Quraysh of Makkah were traders, and their wealth was in the form of cash—dirhams and dinars. However, for the common Arab tribes, the sign of being wealthy was these animals. The more animals one had, the wealthier he was considered, and these animals were regarded as his moving wealth; in them was his prestige and grandeur. In the evening, the owners of such flocks and herds would go out of their settlements or villages to wait for them. When these animals, after grazing and being satiated, returned home in the evening, their owners would be overjoyed at the sight of them. That is why Allah Almighty first mentioned the return of these animals, and in the morning, too, there was a unique hustle and bustle and a sense of happiness when the animals set out. Allah mentioned this state of joy and grandeur, which was in addition to other benefits.