Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Who have made the Qur’ân into parts. (i.e. believed in one part and disbelieved in the other). [Tafsir At-Tabari]
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
جَعَلُوا۟jaʿalūhave made
ٱلْقُرْءَانَl-qur'ānathe Quran
عِضِينَʿiḍīna(in) parts
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
The tafsir of this verse may be read with the following verses.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
The exegesis of this verse has been done along with the previous verse.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
Those who have broken the Qur’an into parts [49].
[49] Those Who Swear Oaths and the Descent of Punishment Upon Them:
Two meanings have been stated for this verse. One is that if the meaning of "muqtasimeen" is taken as those who divide or distribute, then it refers to both the Jews and Christians, who accepted some parts of the Quran and rejected others. According to some, it refers to the disbelievers of Makkah, whose demand was that the verses of the Quran in which their idols are insulted should be removed, and then they would accept the rest of the matters. According to others, it refers only to the sectarian Jews, and by "Quran" they mean their own Book of Allah, the Torah. These people, by accepting some parts of the Book of Allah and rejecting others, by hiding some verses and altering others either verbally or in meaning, created dozens of sects, and Allah Almighty sent His warnings or punishment upon them from time to time. The second meaning is that "muqtasimeen" means those who swear oaths among themselves. In this case, it refers to those people or nations who swore oaths upon denying the Prophets or upon some other false matters, and they tore the divine books into pieces. Hafiz Ibn Kathir supports this meaning and has presented several verses in its support. For example, the people of Thamud swore among themselves that they would launch a night attack and kill Sayyiduna Salihؑ and his family [27: 49], or, for example, the disbelievers swore strong oaths that Allah would not resurrect those who had died [16: 38], or the Quraysh of Makkah swore oaths that their glory and grandeur would never decline [14: 24], or the people of A'raf will address the people of Hell and say: Are these not the people of Paradise about whom you used to swear that Allah would never show them mercy, and so on. Punishment came upon all such people, and on the Day of Judgment, they will be strictly questioned as well.