سُوْرَةُ يُوسُفَ

Surah Yusuf (12) — Ayah 86

Joseph · Meccan · Juz 13 · Page 245

قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُوا۟ بَثِّى وَحُزْنِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿86﴾
He said: "I only complain of my grief and sorrow to Allâh, and I know from Allâh that which you know not.
قَالَ qāla He said
إِنَّمَآ innamā Only
أَشْكُوا۟ ashkū I complain
بَثِّى bathī (of) my suffering
وَحُزْنِىٓ waḥuz'nī and my grief
إِلَى ilā to
ٱللَّهِ l-lahi Allah
وَأَعْلَمُ wa-aʿlamu and I know
مِنَ mina from
ٱللَّهِ l-lahi Allah
مَا what
لَا not
تَعْلَمُونَ taʿlamūna you know

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah86) ➊ The literal meaning of { قَالَ اِنَّمَاۤ اَشْكُوْا بَثِّيْ …:’’ بَثَّ يَبُثُّ‘‘} is to spread. It is said: «{ وَ بَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيْرًا وَّ نِسَآءً [النساء : ۱ ] “And from both of them, He spread many men and women.” {’’بَثَّ الرِّيْحُ التُّرَابَ‘‘} “The wind scattered the dust.” When a person faces hardships, the sorrow that he can hide is called huzn, and that which he cannot hide is called {’’بَثٌّ‘‘}. Regarding this verse, Shah Abdul Qadir (may Allah have mercy on him) writes: “Do you want to teach me patience? The impatient one is he who complains about the Creator to the creation. I only speak to the One who gave the pain, and I also know that I am being tested, let me see to what extent it will go.” (Mawaddih)

The reality is that the state of Yaqub (peace be upon him)’s grief, as described by Allah Almighty, is such that just by reading and hearing it, the heart becomes deeply saddened; then what would have been his own state? Abdullah bin Shaddad says that I heard Umar (may Allah be pleased with him) weeping loudly, even though I was at the end of the rows, and he was reciting: «{ اِنَّمَاۤ اَشْكُوْا بَثِّيْ وَ حُزْنِيْۤ اِلَى اللّٰهِ [ بخاري، الأذان، باب إذا بکی الإمام فی الصلاۃ، قبل ح : ۷۱۶ ]

{ وَ اَعْلَمُ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ:} That is, Yusuf is alive, and a day will come when the dream he saw of you and me prostrating will come true; I am fully certain of this, and Allah Almighty will fulfill my hope. Despite so much time passing and so much grief, in which even the hope of Yusuf (peace be upon him)’s life does not seem possible, to still hope for their meeting is the result of Yaqub (peace be upon him)’s perfect faith.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

86. 1. By this is meant either the dream, about which they were certain that its interpretation would definitely come to pass and they would prostrate to Yusuf (علیہ السلام), or they were certain that Yusuf (علیہ السلام) was alive and present, and that they would definitely meet him in his lifetime.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

86. [Jacob] replied, "I only complain of my suffering and my grief to Allah, and I know from Allah what you do not know [83]."

[83]
Despairing of Allah’s Mercy is Disbelief:

Even after hearing their father’s sigh, the envious sons did not feel any compassion for him; rather, they reproached their father, saying, “Will you not give up on his story even now? Or will you lose your life grieving over him?” The sorrowful father replied that he would not say anything to them; they had done whatever they wished. He said, “I only present my distress before Allah and seek the ability to be patient from Him alone, because my heart testifies that Yusuf is still alive, whom Allah has separated from me.” Because of the dream that Sayyiduna Yusuf had seen, he was certain that Yusuf was indeed alive and that one day he would surely meet him and that the dream would be fulfilled. This was the matter that Yaqub knew, but his sons did not, and he did not wish to tell them, lest they be consumed with jealousy.