Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
[(Yûsuf (Joseph)] said: "For seven consecutive years, you shall sow as usual and that (the harvest) which you reap you shall leave it in the ears, (all) except a little of it which you may eat.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قَالَqālaHe said
تَزْرَعُونَtazraʿūnaYou will sow
سَبْعَsabʿa(for) seven
سِنِينَsinīnayears
دَأَبًۭاda-abanas usual
فَمَاfamāand that which
حَصَدتُّمْḥaṣadttumyou reap
فَذَرُوهُfadharūhuso leave it
فِىfīin
سُنۢبُلِهِۦٓsunbulihiits ears
إِلَّاillāexcept
قَلِيلًۭاqalīlana little
مِّمَّاmimmāfrom which
تَأْكُلُونَtakulūnayou (will) eat
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 47) ➊ The pronoun in {قَالَتَزْرَعُوْنَسَبْعَسِنِيْنَدَاَبًا …: ’’ دَاَبًا ‘‘ ’’ تَزْرَعُوْنَ ‘‘} is in the state of condition, meaning {’’دَائِبِيْنَ‘‘ } are those who continuously and repeatedly cultivate with effort. Yusuf (peace be upon him) not only gave the interpretation but also provided the solution. Here, {’’ تَزْرَعُوْنَ ‘‘} means {’’اِزْرَعُوْا‘‘}, that is, "cultivate continuously with effort for seven years," because it is mentioned ahead that whatever you reap, leave it in its ears. To emphasize more, the imperative is brought in the form of the present tense, as He said: «{ وَاِذْاَخَذْنَامِيْثَاقَبَنِيْۤاِسْرَآءِيْلَلَاتَعْبُدُوْنَاِلَّااللّٰهَ }»[ البقرۃ : ۸۳ ] "And when We took a firm covenant from the Children of Israel that you will not worship anyone except Allah." Thousands of years ago, Yusuf (peace be upon him) described the best method to protect wheat from rot, pests, and insects, which even the most modern researchers have not surpassed. ➋ { اِلَّاقَلِيْلًامِّمَّاتَاْكُلُوْنَ:} means to clean only as much wheat from the ears as is needed for eating, and that too as little as possible, so that as much as possible can be preserved, and during those seven years, besides people, the straw can also be used for animals. Both medicine and Shariah agree on the emphasis of eating less. Its limit was stated by our Noble Messenger (peace and blessings be upon him) as a few morsels, he said: [ فَإِنْكَانَلَامَحَالَةَفَثُلُثٌلِطَعَامِهٖوَثُلُثٌلِشَرَابِهٖوَثُلُثٌلِنَفَسِهٖ ][ ترمذی، الزھد، باب ما جاء في کراھیۃ کثرۃ الأکل : ۲۳۸۰، و صححہ الألبانی ] "If you must eat more, then keep one part of your stomach for food, one for drink, and one for breath."
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
The exegesis of this verse has been done along with the previous verse.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
47. Joseph said: "You will sow for seven consecutive years as usual. Whatever you reap, leave it in its ear, except a little which you eat [47]."
[47] The Interpretation of the Dream by Sayyiduna Yusuf (Joseph) ؑ, Its Remedy, and the Explanation of All the Events to Come:
Sayyiduna Yusuf (Joseph) ؑ immediately gave the interpretation of the dream. Not only did he provide the interpretation, but he also suggested a remedy for the impending calamity, and this was the prophetic insight or the knowledge granted by Allah Almighty, which became the first step towards his reaching the highest ranks. He ؑ told the cupbearer: "Look! Seven years of prosperity will come upon you. During this period, you should act with thrift. Use only as much grain as needed in those years, and leave the rest in the ears. After these seven years, there will come seven years of famine. During that period, you should use the grain that you had stored in the ears during the previous seven years. One benefit of keeping the grain in the ears is that it will not be infested by insects. Secondly, the straw will be useful for your animals during the years of famine, and this grain stored in the ears will suffice for your years of famine. In fact, some will even remain for the seeds of the next year's crop."