Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And his wife was standing (there), and she laughed [either, because the messengers did not eat their food or for being glad for the destruction of the people of Lût (Lot)]. But We gave her glad tidings of Ishâq (Isaac), and after Ishâq, of Ya‘qûb (Jacob).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَٱمْرَأَتُهُۥwa-im'ra-atuhuAnd his wife
قَآئِمَةٌۭqāimatun(was) standing
فَضَحِكَتْfaḍaḥikatand she laughed
فَبَشَّرْنَـٰهَاfabasharnāhāThen We gave her glad tidings
بِإِسْحَـٰقَbi-is'ḥāqaof Isaac
وَمِنwaminand after
وَرَآءِwarāiand after
إِسْحَـٰقَis'ḥāqaIsaac
يَعْقُوبَyaʿqūba(of) Yaqub
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 71) ➊ {وَامْرَاَتُهٗقَآىِٕمَةٌفَضَحِكَتْ :} His wife Sarah (peace be upon her) was standing by to serve the guests and was frightened. When she heard this, she laughed, either because we thought they were robbers but they turned out to be angels, or out of joy that although we were afraid, the arrival of angels in this manner is not without danger (see Hijr: 8), but instead of bringing punishment upon us, they have brought the good news of punishment for the disobedient people of our dear Prophet Lot (peace be upon him), and surely one rejoices at the news of the destruction of the enemy. ➋ { فَبَشَّرْنٰهَابِاِسْحٰقَ …:} For Sarah (peace be upon her), one piece of good news was the one mentioned above, at which she laughed spontaneously. The angels gave her two more glad tidings: one, that she would be granted a son, and then from that son, a grandson Jacob would be granted, and included in this was the good news that both husband and wife would live long enough to receive a son, he would grow up, then he would get married, and he would be granted Jacob, as if there were four consecutive glad tidings. All four of these glad tidings were given by the angels, but Allah Almighty said that We gave her these glad tidings, because the angels’ task was only to deliver the message, the real glad tidings were from Allah Almighty, which can never be wrong in any way.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
71. 1. Why did the wife of Ibrahim laugh? Some say that she was also aware of the mischief of the people of Lut, and she was pleased at the news of their destruction. Some say she laughed because, look, the decision for their destruction has been made from the heavens and yet this nation is heedless. And some say that the order of events is reversed, and this laughter is related to the glad tidings that the angels gave to the elderly couple. And Allah knows best.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
71. And Abraham's wife, who was standing by, laughed. So We gave her the good news of Isaac, and after Isaac [82], of Jacob.
[82] Giving Glad Tidings to Lady Sarah:
Lady Sarah, the wife of Sayyiduna Ibrahim ؑ, was also standing nearby listening to this conversation. When this concern was removed, she laughed out of happiness. Then the angels gave her the glad tidings of a son whose name would be Ishaq, and also informed her that after Ishaq, from him, Yaqub would also be born as a prophet of great resolve. This glad tiding was given especially to Lady Sarah because she was childless, whereas Sayyiduna Ibrahim ؑ already had children, as Sayyiduna Ismail ؑ had been born from his other wife, Hajar. Therefore, this glad tiding was a matter of much greater joy for Lady Sarah than for Sayyiduna Ibrahim ؑ. Some commentators have interpreted "ضحکت" (she laughed) here to mean "she menstruated," i.e., "Lady Sarah began to menstruate." Imam Raghib has clarified that this is not the meaning of "ضحکت," but it is possible that as a sign of conceiving a child, she began to menstruate, and the occurrence of menstruation meant that she could conceive and have children.