Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
(The son) replied: "I will betake myself to some mountain; it will save me from the water." Nûh (Noah) said: "This day there is no saviour from the Decree of Allâh except him on whom He has mercy." And waves came in between them, so he (the son) was among the drowned.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قَالَqālaHe said
سَـَٔاوِىٓsaāwīI will betake myself
إِلَىٰilāto
جَبَلٍۢjabalina mountain
يَعْصِمُنِىyaʿṣimunī(that) will save me
مِنَminafrom
ٱلْمَآءِ ۚl-māithe water
قَالَqālaHe said
لَاlā(There is) no
عَاصِمَʿāṣimaprotector
ٱلْيَوْمَl-yawmatoday
مِنْminfrom
أَمْرِamrithe Command of Allah
ٱللَّهِl-lahithe Command of Allah
إِلَّاillāexcept
مَنman(on) whom
رَّحِمَ ۚraḥimaHe has mercy
وَحَالَwaḥālaAnd came
بَيْنَهُمَاbaynahumā(in) between them
ٱلْمَوْجُl-mawjuthe waves
فَكَانَfakānaso he was
مِنَminaamong
ٱلْمُغْرَقِينَl-mugh'raqīnathe drowned
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 43) ➊ {قَالَسَاٰوِيْۤاِلٰىجَبَلٍيَّعْصِمُنِيْمِنَالْمَآءِ :} It is understood that the view of a polytheist remains limited to apparent means, and even in the most difficult times, he does not turn towards the Creator of those means. “The mountain will save me from the water”—the foolish one is considering a powerless mountain as a savior.
➋ {قَالَلَاعَاصِمَالْيَوْمَمِنْاَمْرِاللّٰهِاِلَّامَنْرَّحِمَ :} In the translation that has been written, if some omitted words are included, the meaning becomes correct, that is, “Today there is no savior from Allah’s decree except the one on whom He has mercy (only he will be saved).” Some scholars have said that the pattern of “fa’il” sometimes also comes in the sense of attribution, as in {’’لَابِنٌ‘‘} “laban” (one with milk) and {’’ تَامِرٌ ‘‘} “tamr” (one with dates), similarly here { ’’ عَاصِمَ ‘‘} is used in the sense of attribution, meaning today there is no one possessing salvation except the one on whom He (Allah) has mercy. Our teacher Sheikh Muhammad Abduh, may Allah have mercy on him, writes: “Or another translation could be that today there is no savior from Allah’s punishment except the One Who is Merciful (i.e., Allah Himself).” This is one interpretation mentioned by the researchers and this is the strongest, because the form “fa’il” is mostly used for an attribute, and less for attribution. (Ruh al-Ma’ani)
➌ {وَحَالَبَيْنَهُمَاالْمَوْجُفَكَانَمِنَالْمُغْرَقِيْنَ :} The conversation between Nuh (peace be upon him) and his son was ongoing when a wave of water came between them and he joined his companions who had already been drowned. From this, firstly, the wave’s zeal for faith is evident, as it could not tolerate the polytheist son’s chatter in front of the monotheist father for long; secondly, in the Hereafter, a person will be with those whom he accompanied in the world. {’’ فَغَرِقَ ‘‘} (So he was drowned) and {’’ فَكَانَمِنَالْمُغْرَقِيْنَ ‘‘} (So he became among those who were drowned)—this is the difference between the two, therefore, one should protect their children from bad company as much as possible.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
43. 1 He thought that by climbing to the top of a great mountain, he would find refuge; how could the water reach there.
43. 2 While this conversation between father and son was taking place, a stormy wave overtook him in its surge.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
He said, "I will take refuge on a mountain that will protect me from the water." Noah said, "Today there is no protector from Allah's punishment except for the one upon whom He has mercy." Then a wave came between them, and he was among the drowned. [49]
[49] The Son’s Reply:
The stubborn son, rejecting his father’s wish, said, “I will climb up the mountain right now and save myself.” He did not even imagine that the water would rise so high that it would engulf even that mountain. Nuhؑ said to him, “Son, what delusion are you in? This is not an ordinary flood, but the punishment of Allah, and what is the reality of the mountain? Nothing today can save anyone from Allah’s punishment except that Allah Himself shows mercy to someone and saves him.” This conversation had not even finished when a fierce and violent wave rose, turning towards the son, and separated the two of them from each other forever. And this disbelieving and disobedient son drowned in the flood before the eyes of Sayyiduna Nuhؑ, and even a Messenger of great resolve like Sayyiduna Nuhؑ could not help him in any way.