Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Indeed in that (there) is a sure lesson for those who fear the torment of the Hereafter. That is a Day whereon mankind will be gathered together, and that is a Day when all (the dwellers of the heavens and the earth) will be present.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
إِنَّinnaIndeed
فِىfīin
ذَٰلِكَdhālikathat
لَـَٔايَةًۭlaāyatan(is) surely a Sign
لِّمَنْlimanfor (those) who
خَافَkhāfafear
عَذَابَʿadhāba(the) punishment
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚl-ākhirati(of) the Hereafter
ذَٰلِكَdhālikaThat
يَوْمٌۭyawmun(is) a Day
مَّجْمُوعٌۭmajmūʿun(will) be gathered
لَّهُlahuon it
ٱلنَّاسُl-nāsuthe mankind
وَذَٰلِكَwadhālikaand that
يَوْمٌۭyawmun(is) a Day
مَّشْهُودٌۭmashhūdunwitnessed
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 103) ➊ {اِنَّفِيْذٰلِكَلَاٰيَةًلِّمَنْخَافَعَذَابَالْاٰخِرَةِ:} That is, only the one who believes in the Hereafter will take heed from these verses and events, but the one who does not believe in the Hereafter will give some scientific explanation for all these events, saying that it happened due to changes in the earth and sky; what does it have to do with oppression or justice? ➋ { ذٰلِكَيَوْمٌمَّجْمُوْعٌلَّهُالنَّاسُ :} That is, the Day of Resurrection is such a day for which all people will be gathered. Zamakhshari said that instead of the passive verb {’’يُجْمَعُلَهُ‘‘} (will be gathered), the passive participle {’’ مَّجْمُوْعٌلَّهُ ‘‘} (having been gathered) is used because the noun contains continuity and permanence, whereas the verb does not. ➌ { وَذٰلِكَيَوْمٌمَّشْهُوْدٌ:} That is, on that day all people will be present, no one will be able to hide or move here and there. One meaning is that on that day, testimony for every good or evil deed will be present and will also be presented. It also means that on that day, all previous and later humans and jinn will be present, as well as the angels, and the Divine Being Himself will come for judgment, as He said: «{ وَجَآءَرَبُّكَوَالْمَلَكُصَفًّاصَفًّا }»[ الفجر : ۲۲ ] "And your Lord will come and the angels in rows upon rows."
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
13. 1 That is, in the divine reckoning or in those events which have been mentioned for admonition and lesson. 13. 2 That is, for accounting and recompense.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
103. Surely, in this is a sign for anyone who fears the punishment of the Hereafter [114]. That will be a Day when all people will be gathered together, and whatever happens on that Day will occur in the presence of all [115].
[114] That is, only those people take heed from the stories of the rise and fall of nations or from the law of rise and fall, who possess the fear of Allah and remain fearful of being held accountable before Allah in the Hereafter. These events prove effective in restraining them from disobeying Allah. As for those who neither fear Allah nor the punishment of the Hereafter, they read or observe such instructive events superficially, attributing them to coincidences of time, or at most, they seek material or natural explanations for them. [115] One translation of "the witnessed day" is that on that day all people will be presented, meaning that on that day, not only will everyone be gathered, but they will also be brought before Allah for questioning. The second meaning is that testimonies will be established regarding the cases of these people, and all proceedings will take place in the presence of everyone.