Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
We wronged them not, but they wronged themselves. So their âlihah (gods), other than Allâh, whom they invoked, profited them naught when there came the Command of your Lord, nor did they add aught to them but destruction.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَاwamāAnd not
ظَلَمْنَـٰهُمْẓalamnāhumWe wronged them
وَلَـٰكِنwalākinbut
ظَلَمُوٓا۟ẓalamūthey wronged
أَنفُسَهُمْ ۖanfusahumthemselves
فَمَآfamāSo not
أَغْنَتْaghnatavailed
عَنْهُمْʿanhumthem
ءَالِهَتُهُمُālihatuhumutheir gods
ٱلَّتِىallatīwhich
يَدْعُونَyadʿūnathey invoked
مِنminother than Allah
دُونِdūniother than Allah
ٱللَّهِl-lahiother than Allah
مِنminany
شَىْءٍۢshayinthing
لَّمَّاlammāwhen
جَآءَjāacame
أَمْرُamru(the) command (of) your Lord
رَبِّكَ ۖrabbika(the) command (of) your Lord
وَمَاwamāAnd not
زَادُوهُمْzādūhumthey increased them
غَيْرَghayraother than
تَتْبِيبٍۢtatbībinruin
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 101) ➊ {وَمَاظَلَمْنٰهُمْ …:} That is, in the punishments We sent upon them, We did not wrong them in any way; rather, they themselves wronged their own souls. Their greatest wrongdoing against themselves was associating partners with Allah, and then denying the messengers, for which they were punished. ➋ { فَمَاۤاَغْنَتْعَنْهُمْاٰلِهَتُهُمُالَّتِيْ …:} Then, when Allah’s punishment came, their deities, fulfillers of needs, removers of difficulties, granters of treasures, and helpers could not benefit them in any way; rather, they only became a cause for their destruction and an increase in punishment, because it was due to them that ruin and devastation befell them. {’’ تَتْبِيْبٍ ‘‘} The verb {’’ تَبَّ ‘‘ } (he was destroyed) is from the form “bab taf‘il,” meaning “to destroy.”
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
11. 1 By subjecting them to punishment and destruction. 11. 2 By committing disbelief and sins. 11. 3 While their belief was that these would protect them from harm and bring them benefit. But when Allah's punishment came, it became clear that their belief was corrupt, and it was proven that no one except Allah has the power to bring benefit or harm to anyone.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
101. We did not wrong them, but they wronged themselves. And when Allah’s command (punishment) came, their gods whom they called upon besides Allah were of no avail to them, and they only added to their ruin [112].
[112] That is, when Allah's punishment comes, it does not distinguish between the worshipper and the false deities. When the deities cannot even save themselves from Allah's punishment, how can they save their followers? And even more noteworthy is the fact that it is because of these very deities that Allah's punishment descends upon the followers. Then what room remains for doubt regarding the harmfulness and destructive nature of these deities?