سُوْرَةُ يُوْنُسَ

Surah Yunus (10) — Ayah 31

Jonas · Meccan · Juz 11 · Page 212

قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَمَن يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ ۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُ ۚ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴿31﴾
Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Who provides for you from the sky and the earth? Or who owns hearing and sight? And who brings out the living from the dead and brings out the dead from the living? And who disposes the affairs?" They will say: "Allâh." Say: "Will you not then be afraid of Allâh’s punishment (for setting up rivals in worship with Allâh)?"
قُلْ qul Say
مَن man Who
يَرْزُقُكُم yarzuqukum provides for you
مِّنَ mina from
ٱلسَّمَآءِ l-samāi the sky
وَٱلْأَرْضِ wal-arḍi and the earth
أَمَّن amman Or who
يَمْلِكُ yamliku controls
ٱلسَّمْعَ l-samʿa the hearing
وَٱلْأَبْصَـٰرَ wal-abṣāra and the sight
وَمَن waman And who
يُخْرِجُ yukh'riju brings out
ٱلْحَىَّ l-ḥaya the living
مِنَ mina from
ٱلْمَيِّتِ l-mayiti the dead
وَيُخْرِجُ wayukh'riju and brings forth
ٱلْمَيِّتَ l-mayita the dead
مِنَ mina from
ٱلْحَىِّ l-ḥayi the living
وَمَن waman And who
يُدَبِّرُ yudabbiru disposes
ٱلْأَمْرَ ۚ l-amra the affairs
فَسَيَقُولُونَ fasayaqūlūna Then they will say
ٱللَّهُ ۚ l-lahu Allah
فَقُلْ faqul Then say
أَفَلَا afalā Then will not
تَتَّقُونَ tattaqūna you fear (Him)

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 31) ➊ { قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَآءِ وَ الْاَرْضِ …:} After mentioning the follies of idolaters and their outcome, from here begins the presentation of arguments against idolatry. In summary, four things are presented here as refutation of shirk and as evidence for the oneness of Allah: First, who provides sustenance from the heavens and the earth? Who sends down rain from the sky and produces from the earth all your food and every necessity, thus providing you with sustenance? Second, the senses of man, among which hearing and sight are the most honorable, and are the means of human knowledge—who has control over these two, so that if He wills, He can take them away and make one blind and deaf? Third, who has the power over life and death, who brings forth the living from the dead and the dead from the living? For example, the sperm and the living being, the egg and the bird, the seed and the flourishing fields and trees, who brings forth one from the other among the believer and the disbeliever? Fourth, who manages every affair of the entire universe, in which there is neither any flaw nor accident? All the previous things are included in management, and whatever remained, after specifying management, all those are also included. This is the mention of the general after the specific.

{ فَسَيَقُوْلُوْنَ۠ اللّٰهُ …:} This “seen” is for emphasis; there are many examples of this in the Noble Qur’an and in Arabic speech, meaning that these polytheists will certainly say that it is Allah Almighty alone. Say to them: then do you not fear? From this it is understood that even the disbelievers at the time of the Messenger of Allah (peace be upon him) acknowledged that no one is equal to Allah and no one can compete with Him, but they accepted idols or saints as their agents and means in His presence, and thus became disbelievers. So even now, whoever affirms the power of any creature to act in the world, and accepts it as his agent—even if he does not consider it equal to Allah and does not affirm for it the power to compete with Him—shirk is established upon him.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

31. 1. This verse also makes it clear that the polytheists acknowledged Allah's ownership, creatorship, lordship, and His being the administrator of affairs. But despite this, since they associated others with Him in His divinity, Allah declared them to be the fuel of Hell. The claimants of faith today also deny this very Tawheed of divinity.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

31. Say to them: "Who provides for you from the heavens and the earth? Or who owns the hearing and the sight? And who brings forth the living from the dead and the dead from the living? And who manages all affairs?" They will surely say, "Allah." Then say, "Will you not then fear Him [45]?"

[45] The polytheists of Makkah believed in all the matters mentioned in this verse, which establish Allah’s universal Lordship and indicate His all-encompassing authority and power. Based on this very belief of theirs, they are being asked: When you acknowledge all these things—that the Creator of the universe, the Owner of all sovereignty, the Absolute Lord, and the One with complete control is only Allah—then you should fear Him alone and worship Him alone. Thus, on the basis of the oneness of Lordship, an argument is being presented to refute associating partners with Allah in worship.