Toggle above to switch between keyword search and direct hadith lookup

Hadith 3643

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيل، عَنْ الْجَعْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَال : سَمِعْتُ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ يَقُولُ : ذَهَبَتْ بِي خَالَتِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ : " يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَ أُخْتِي وَجِعٌ فَمَسَحَ بِرَأْسِي وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ ، وَتَوَضَّأَ فَشَرِبْتُ مِنْ وَضُوئِهِ فَقُمْتُ خَلْفَ ظَهْرِهِ فَنَظَرْتُ إِلَى الْخَاتَمِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ فَإِذَا هُوَ مِثْلُ زِرِّ الْحَجَلَةِ " . قَالَ أَبُو عِيسَى : الزِّرُّ يُقَالُ بَيْضٌ لَهَا ، وَفِي الْبَابِ ، عَنْ سَلْمَانَ , وَقُرَّةَ بْنِ إِيَاسٍ الْمُزَنِيِّ , وَجَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ، وَأَبِي رِمْثَةَ ، وَبُرَيْدَةَ الْأَسْلَمِيِّ ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ ، وَعَمْرِو بْنِ أَخْطَبَ ، وَأَبِي سَعِيدٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى : هَذَا حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ هَذَا الْوَجْهِ .
´Narrated As-Sa'ib bin Yazid:` "My maternal aunt took me to the Prophet (ﷺ), and said: 'O Messenger of Allah! Indeed my nephew is in pain.' So he wiped over my head and supplicated for blessings for me. And he performed Wudu and I drank from the water of his Wudu. Then I stood behind his back, and I looked at the seal between his two shoulder blades, and it resembled the egg of a partridge.
Hadith Reference سنن ترمذي / كتاب المناقب عن رسول الله صلى الله عليه وسلم / 3643
Hadith Grading الألبانی: صحيح مختصر الشمائل (14)
Hadith Takhrij «صحیح البخاری/الوضوء 40 (190) ، والمناقب 22 (3540، 3541) ، والمرضی 18 (5670) ، والدعوات 31 (6352) ، صحیح مسلم/الفضائل 30 (2345) ( تحفة الأشراف : 3794) (صحیح)»
Brief Explanation
1؎: On the edges of curtains and draperies, there are usually round, plump knobs; these are attached to the edges of other cloths. This is what is meant here.

2؎: Some scholars of language have interpreted «زر الحجلۃ» as the egg of a well-known bird, the chakor (partridge), and this is what the author is also saying. However, the majority of linguists have rejected this and stated that by the word «زر الحجلۃ», what is meant is the knob at each of the four corners of the bridal canopy (hujlah ‘urusi). In any case, in the next hadith regarding the Seal of Prophethood, the example of a pigeon’s egg is also mentioned. There is no contradiction between the two similes; one thing can resemble several things.
Explanation & Benefits
Shaykh Dr. Abdur Rahman Freywai
Explanation:
1:
Curtains and draperies often have round, plump tassels at their edges. These are attached to the borders of other fabrics. This is what is meant here.

2: Some scholars of language have interpreted (zar al-hijlah) as the egg of a well-known bird, the partridge (chakor). The author is also stating this. However, the majority of linguists have rejected this interpretation, and maintain that by the word (raz al-hijlah), what is meant is the tassel at the four corners of the bridal canopy (hijlah ‘urusi). Incidentally, in the next hadith regarding the Seal of Prophethood, the example of a pigeon’s egg is also mentioned. There is no contradiction between the two similes; a single thing can resemble several things.
Source: Sunan al-Tirmidhi – Majlis ‘Ilmi Dar al-Da‘wah, New Delhi Edition, Page: 3643