حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُبَشِّرٍ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، قَالا : نا الْعَبَّاسُ الدُّورِيُّ ، نا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ، ثنا أَبُو الأَحْوَصِ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، قَالَ : كُنَّا مَعَ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ فِي سَفَرٍ فَقَضَى حَاجَتَهُ ، فَقُلْنَا لَهُ : تَوَضَّأْ حَتَّى نَسْأَلَكَ عَنْ آيَةٍ مِنَ الْقُرْآنِ ، فَقَالَ : سَلُونِي فَإِنِّي لَسْتُ أَمَسُّهُ ، فَقَرَأَ عَلَيْنَا مَا أَرَدْنَا وَلَمْ يَكُنْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ مَاءٌ " . كُلُّهُمْ ثِقَاتٌ خَالَفَهُ جَمَاعَةٌ.
Alqamah narrates: Once we were on a journey with Sayyiduna Salman al-Farsi (may Allah be pleased with him). He relieved himself, and we said to him: "Perform ablution so that we may ask you about a verse of the Qur'an." Sayyiduna Salman al-Farsi (may Allah be pleased with him) said: "Ask me your question; I am not touching the Qur'an." Then he recited before us the verse that we wanted, and at that time there was no water between us and him. All the narrators of this narration are trustworthy, and a group has disagreed with it.