حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ، ثنا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ، ثنا هِشَامٌ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ، قَالَ : سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةٍ ، أَوْ قَالَ : فِي سَرِيَّةٍ . فَلَمَّا كَانَ آخِرُ السَّحَرِ عَرَّسْنَا ، فَمَا اسْتَيْقَظْنَا حَتَّى أَيْقَظَنَا حَرُّ الشَّمْسِ ، فَجَعَلَ الرَّجُلُ مِنَّا يَثِبُ فَزِعًا دَهِشًا ، فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَنَا فَارْتَحَلْنَا ثُمَّ سِرْنَا حَتَّى ارْتَفَعَتِ الشَّمْسُ ، فَقَضَى الْقَوْمُ حَوَائِجَهُمْ ، ثُمَّ أَمَرَ بِلالا فَأَذَّنَ فَصَلَّيْنَا رَكْعَتَيْنِ ، ثُمَّ أَمَرَ فَأَقَامَ فَصَلَّى الْغَدَاةَ ، فَقُلْنَا : يَا نَبِيُّ اللَّهِ ، أَلا نَقْضِيهُمَا لِوَقْتِهِمَا مِنَ الْغَدِ ؟ فَقَالَ لَهُمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَيَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الرِّبَا وَيَقْبَلُهُ مِنْكُمْ ؟ " .
Sayyiduna Imran bin Husain (may Allah be pleased with him) narrates: Once we were with the Noble Prophet (peace and blessings be upon him) on a military expedition (the narrator is in doubt, perhaps the words are:) on a journey to participate in a campaign. When the last part of the night came, we camped (and slept), and we did not wake up until the heat of the sun woke us. We became frightened. When the Noble Prophet (peace and blessings be upon him) woke up, he instructed us to move from there. Then we traveled a little until the sun had risen somewhat high. The people relieved themselves, then the Noble Prophet (peace and blessings be upon him) ordered Sayyiduna Bilal (may Allah be pleased with him) to give the adhan. Then we performed two rak‘ahs, then, by the order of the Noble Prophet (peace and blessings be upon him), he gave the iqamah, and the Noble Prophet (peace and blessings be upon him) led the morning prayer. We said: O Messenger of Allah! Should we not make up for it tomorrow at its time? The Noble Prophet (peace and blessings be upon him) said to the people: “Would Allah forbid you from usury, and then Himself accept it from you?”