حَدَّثَنَا
عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاءِ ، حَدَّثَنَا
سُفْيَانُ ، عَنْ
أَيُّوبَ ، عَنْ
نَافِعٍ ، عَنِ
ابْنِ عُمَرَ ، " أَنَّ عُمَرَ ، كَانَ عَلَيْهِ نَذْرُ اعْتِكَافٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لَيْلَةً ، فَسَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتَكِفَ ، وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ وَهَبَ لَهُ جَارِيَةً مِنْ سَبْيِ حُنَيْنٍ ، فَبَيْنَمَا هُوَ مُعْتَكِفٌ فِي الْمَسْجِدِ إِذْ دَخَلَ النَّاسُ يُكَبِّرُونَ ، فَقَالَ : مَا هَذَا ؟ قَالُوا : رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْسَلَ سَبْيَ حُنَيْنٍ ، قَالَ : فَأَرْسَلُوا تِلْكَ الْجَارِيَةَ " . وَقَالَ بَعْضُ الرُّوَاةِ فِي خَبَرِ نَافِعٍ : عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ : إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَعْتَكِفَ يَوْمًا ، فَإِنْ ثَبَتَتْ هَذِهِ اللَّفْظَةُ فَهَذَا مِنَ الْجِنْسِ الَّذِي أَعْلَمْتُ أَنَّ الْعَرَبَ قَدْ تَقُولُ يَوْمًا بِلَيْلَتِهِ ، وَتَقُولُ : لَيْلَةٌ تُرِيدُ بِيَوْمِهَا ، وَقَدْ ثَبَتَتِ الْحُجَّةُ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي هَذَا
It is narrated from Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) that Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) had made a vow in the days of ignorance to observe i'tikaf for one night. So he asked the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) about this, and the Prophet (peace and blessings be upon him) ordered him to observe i'tikaf. And the Noble Prophet (peace and blessings be upon him) had given him a slave girl from among the captives of Hunayn. So while he was sitting in i'tikaf in Masjid al-Haram, people entered Masjid al-Haram saying "Allahu Akbar." Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) asked, "What is this?" They replied, "The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) has freed the captives of Hunayn (and people are raising the slogan of takbir out of happiness)." Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) said, "Then free that slave girl as well." One of the narrators of this narration of Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him), from Nafi', from Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with them both), has stated these words: Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) said, "Indeed, I had made a vow to observe i'tikaf for one day." If these words are established, then it will be of the same type which I have already mentioned, that the Arabs sometimes say 'day' and mean the day along with the night, and sometimes say 'night' and mean the night along with the day, and the evidence for this issue has already been established from the Book of Allah.