Hadith 6335

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا مَسْرُوقُ بْنُ الْمَرْزُبَانِ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِِسْحَاقَ ، عَنْ جَهْمِ بْنِ أَبِي جَهْمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ ، عَنْ حَلِيمَةَ أُمِّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السَّعْدِيَّةِ الَّتِي أَرْضَعَتْهُ ، قَالَتْ : " خَرَجْتُ فِي نِسْوَةٍ مِنْ بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ نَلْتَمِسُ الرُّضَعَاءَ بِمَكَّةَ عَلَى أَتَانٍ لِي قَمْرَاءَ فِي سَنَةٍ شَهْبَاءَ لَمْ تُبْقِ شَيْئًا ، وَمَعِي زَوْجِي ، وَمَعَنَا شَارِفٌ لَنَا ، وَاللَّهِ مَا إِِنْ يَبِضُّ عَلَيْنَا بِقَطْرَةٍ مِنْ لَبَنٍ ، وَمَعِي صَبِيٌّ لِي إِِنْ نَنَامَ لَيْلَتَنَا مِنْ بُكَائِهِ ، مَا فِي ثَدْيَيَّ مَا يُغْنِيهِ ، فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ ، لَمْ تَبْقَ مِنَّا امْرَأَةٌ إِِلا عُرِضَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَأْبَاهُ ، وَإِِنَّمَا كُنَّا نَرْجُو كَرَامَةَ الرَّضَاعَةِ مِنْ وَالِدِ الْمَوْلُودِ ، وَكَانَ يَتِيمًا ، وَكُنَّا نَقُولُ : يَتِيمًا مَا عَسَى أَنْ تَصْنَعَ أُمُّهُ بِهِ ، حَتَّى لَمْ يَبْقَ مِنْ صَوَاحِبِي امْرَأَةٌ إِِلا أَخَذَتْ صَبِيًّا غَيْرِي ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَرْجِعَ وَلَمْ أَجِدْ شَيْئًا وَقَدْ أَخَذَ صَوَاحِبِي ، فَقُلْتُ لِزَوْجِي : وَاللَّهِ لأَرْجِعَنَّ إِِلَى ذَلِكَ الْيَتِيمِ فَلآخُذَنَّهُ ، فَأَتَيْتُهُ ، فَأَخَذْتُهُ وَرَجَعْتُ إِِلَى رَحْلِي ، فَقَالَ زَوْجِي : قَدْ أَخَذْتِيهِ ؟ فَقُلْتُ : نَعَمْ وَاللَّهِ ، وَذَاكَ أَنِّي لَمْ أَجِدْ غَيْرَهُ ، فَقَالَ : قَدْ أَصَبْتِ ، فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَجْعَلَ فِيهِ خَيْرًا ، قَالَتْ : فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِِلا أَنْ جَعَلْتُهُ فِي حِجْرِي ، أَقْبَلَ عَلَيْهِ ثَدْيِي بِمَا شَاءَ اللَّهُ مِنَ اللَّبَنِ ، فَشَرِبَ حَتَّى رَوِيَ ، وَشَرِبَ أَخُوهُ ، يَعْنِي : ابْنَهَا ، حَتَّى رَوِيَ ، وَقَامَ زَوْجِي إِِلَى شَارِفِنَا مِنَ اللَّيْلِ ، فَإِِذَا بِهَا حَافِلٌ فَحَلَبَهَا مِنَ اللَّبَنِ مَا شِئْنَا ، وَشَرِبَ حَتَّى رَوِيَ ، وَشَرِبْتُ حَتَّى رَوِيتُ ، وَبِتْنَا لَيْلَتَنَا تِلْكَ شِبَاعًا رُوَاءً ، وَقَدْ نَامَ صِبْيَانُنَا ، يَقُولُ أَبُوهُ يَعْنِي زَوْجَهَا : وَاللَّهِ يَا حَلِيمَةُ ، مَا أُرَاكِ إِِلا قَدْ أَصَبْتِ نَسَمَةً مُبَارَكَةً ، قَدْ نَامَ صَبِيُّنَا ، وَرَوِيَ ، قَالَتْ : ثُمَّ خَرَجْنَا ، فَوَاللَّهِ لَخَرَجَتْ أَتَانِي أَمَامَ الرَّكْبِ ، حَتَّى إِِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ : وَيْحَكِ ، كُفَّي عنا ، أَلَيْسَتْ هَذِهِ بِأَتَانِكِ الَّتِي خَرَجْتِ عَلَيْهَا ؟ فَأَقُولُ : بَلَى وَاللَّهِ ، وَهِيَ قُدَّامُنَا ، حَتَّى قَدِمْنَا مَنَازِلَنَا مِنْ حَاضِرِ بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ ، فَقَدِمْنَا عَلَى أَجْدَبِ أَرْضِ اللَّهِ ، فَوَالَّذِي نَفْسُ حَلِيمَةَ بِيَدِهِ ، إِِنْ كَانُوا لَيُسَرِّحُونَ أَغْنَامَهُمْ إِِذَا أَصْبَحُوا ، وَيَسْرَحُ رَاعِي غَنَمِي فَتَرُوحُ بِطَانًا لَبَنًا حُفَّلا ، وَتَرُوحُ أَغْنَامُهُمْ جِيَاعًا هَالِكَةً ، مَا لَهَا مِنْ لَبَنٍ ، قَالَتْ : فَنَشْرَبُ مَا شِئْنَا مِنَ اللَّبَنِ ، وَمَا مِنَ الْحَاضِرِ أَحَدٌ يَحْلُبُ قَطْرَةً وَلا يَجِدُهَا ، فَيَقُولُونَ لِرِعَائِهِمْ : وَيْلَكُمْ ، أَلا تَسْرَحُونَ حَيْثُ يَسْرَحُ رَاعِي حَلِيمَةَ ، فَيَسْرَحُونَ فِي الشِّعْبِ الَّذِي تَسْرَحُ فِيهِ ، فَتَرُوحُ أَغْنَامُهُمْ جِيَاعًا مَا بِهَا مِنْ لَبَنٍ ، وَتَرُوحُ غَنَمِي لَبَنًا حُفَّلا ، وَكَانَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَشِبُّ فِي الْيَوْمِ شَبَابَ الصَّبِيِّ فِي شَهْرٍ ، وَيَشِبُّ فِي الشَّهْرِ شَبَابَ الصَّبِيِّ فِي سَنَةٍ ، فَبَلَغَ سَنَةً وَهُوَ غُلامٌ جَفْرٌ ، قَالَتْ : فَقَدِمْنَا عَلَى أُمِّهِ ، فَقُلْتُ لَهَا ، وَقَالَ لَهَا أَبُوهُ : رُدِّي عَلَيْنَا ابْنِي ، فَلْنَرْجِعْ بِهِ ، فَإِِنَّا نَخْشَى عَلَيْهِ وَبَاءَ مَكَّةَ ، قَالَتْ : وَنَحْنُ أَضَنُّ شَيْءٍ بِهِ مِمَّا رَأَيْنَا مِنْ بَرَكَتِهِ ، قَالَتْ : فَلَمْ نَزَلْ حَتَّى قَالَتِ : ارْجِعَا بِهِ ، فَرَجَعْنَا بِهِ ، فَمَكَثَ عِنْدَنَا شَهْرَيْنِ ، قَالَتْ : فَبَيْنَا هُوَ يَلْعَبُ وَأَخُوهُ يَوْمًا خَلْفَ الْبُيُوتِ يَرْعَيَانِ بَهْمًا لَنَا ، إِِذْ جَاءَنَا أَخُوهُ يَشْتَدُّ ، فَقَالَ لِي وَلأَبِيهِ : أَدْرِكَا أَخِي الْقُرَشِيَّ ، قَدْ جَاءَهُ رَجُلانِ ، فَأَضْجَعَاهُ وَشَقَّا بَطْنَهُ ، فَخَرَجْنَا نَشْتَدُّ ، فَانْتَهَيْنَا إِِلَيْهِ وَهُوَ قَائِمٌ مُنْتَقِعٌ لَوْنُهُ ، فَاعْتَنَقَهُ أَبُوهُ وَاعْتَنَقْتُهُ ، ثُمَّ قُلْنَا : مَا لَكَ أَيْ بُنَيَّ ؟ قَالَ : " أَتَانِي رَجُلانِ ، عَلَيْهِمَا ثِيَابٌ بِيضٌ ، فَأَضْجَعَانِي ، ثُمَّ شَقَّا بَطْنِي ، فَوَاللَّهِ ، مَا أَدْرِي مَا صَنَعَا " ، قَالَتْ : فَاحْتَمَلْنَاهُ ، وَرَجَعْنَا بِهِ ، قَالَتْ : يَقُولُ أَبُوهُ : يَا حَلِيمَةُ ، مَا أَرَى هَذَا الْغُلامَ إِِلا قَدْ أُصِيبَ ، فَانْطَلِقِي ، فَلْنَرُدَّهُ إِِلَى أَهْلِهِ قَبْلَ أَنْ يَظْهَرَ بِهِ مَا نَتَخَوَّفُ ، قَالَتْ : فَرَجَعْنَا بِهِ ، فَقَالَتْ : مَا يَرُدُّكُمَا بِهِ ، فَقَدْ كُنْتُمَا حَرِيصَيْنِ عَلَيْهِ ؟ قَالَتْ : فَقُلْتُ : لا وَاللَّهِ ، إِِلا أَنَّا كَفَلْنَاهُ ، وَأَدَّيْنَا الْحَقَّ الَّذِي يَجِبُ عَلَيْنَا ، ثُمَّ تَخَوَّفْنَا الأَحْدَاثَ عَلَيْهِ ، فَقُلْنَا : يَكُونُ فِي أَهْلِهِ ، فَقَالَتْ أُمُّهُ : وَاللَّهِ ، مَا ذَاكَ بِكُمَا ، فَأَخْبِرَانِي خَبَرَكُمَا وَخَبَرَهُ ، فَوَاللَّهِ مَا زَالَتْ بِنَا حَتَّى أَخْبَرْنَاهَا خَبَرَهُ ، قَالَتْ : فَتَخَوَّفْتَمَا عَلَيْهِ ! كَلا وَاللَّهِ ، إِِنَّ لابْنِي هَذَا شَأْنًَا ، أَلا أُخْبِرُكُمَا عَنْهُ ؟ إِِنِّي حَمَلْتُ بِهِ ، فَلَمْ أَحْمِلْ حَمْلا قَطُّ كَانَ أَخَفَّ عَلَيَّ وَلا أَعْظَمَ بَرَكَةً مِنْهُ ، ثُمَّ رَأَيْتُ نُورًا كَأَنَّهُ شِهَابٌ خَرَجَ مِنِّي حِينَ وَضَعْتُهُ ، أَضَاءَتْ لَهُ أَعْنَاقُ الإِِبِلِ بِبُصْرَى ، ثُمَّ وَضَعْتُهُ ، فَمَا وَقَعَ كَمَا يَقَعُ الصِّبْيَانُ ، وَقَعَ وَاضِعًا يَدَهُ بِالأَرْضِ ، رَافِعًا رَأْسَهُ إِِلَى السَّمَاءِ ، دَعَاهُ وَالْحَقَا بِشَأْنِكُمَا ، قَالَ أَبُو حَاتِمٍ : قَالَ وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ : عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِِسْحَاقَ ، حَدَّثَنَا جَهْمُ بْنُ أَبِي جَهْمٍ نَحْوَهُ . حَدَّثَنَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا إِِسْحَاقُ بْنُ إِِبْرَاهِيمَ ، أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ .
Abdullah bin Ja'far narrates this statement from Sayyidah Halimah Sa'diyyah (may Allah be pleased with her), who was the foster mother of the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him). She states: I came to Makkah with some women from Banu Sa'd bin Bakr to find a child to nurse. I had come riding on my donkey, which had become extremely weak due to famine. My husband was also with me. We also had a she-camel with us. By Allah! It produced very little milk. I also had my small child with me. Because of his crying, we could not sleep at night, as I did not have enough milk in my breast to satisfy him. When we arrived in Makkah, every woman among us was offered to take the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) for nursing, but none of the women accepted it, because the women hoped to receive compensation for nursing from the child's father, and the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) was an orphan. We used to say: What can the mother of an orphan do for him? Every woman who had come with me took a child in her lap. I did not like the idea of returning in such a state that I had not found a child, while my companion women had already taken children. I said to my husband: By Allah! I will take this orphan child. We will surely gain something from it. I went to the house of the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) and took him. When I returned to my place of residence, my husband said: You have taken him? I replied: Yes. By Allah! The reason is that I did not find any other child except him. My husband said: You have done right; perhaps Allah Almighty will bring some good to us through him. Sayyidah Halimah (may Allah be pleased with her) states: By Allah! The Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) was in my lap, and during that time, Allah Almighty produced so much milk in my breast that the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) drank from it and drank to his fill. His foster brother also drank from it, meaning Sayyidah Halimah's son also drank from it, until he too was satisfied. At night, my husband went to our she-camel, and its udder was also full of milk. My husband milked as much as we wanted. He drank and was satisfied, and I also drank and was satisfied. That night, we spent the night full and satisfied. Our children also slept peacefully. The father of the child, that is, Sayyidah Halimah's husband, said: By Allah! O Halimah, I think you have found a blessed soul. Our children are sleeping peacefully and are satisfied. Sayyidah Halimah states: Then we set out from there. By Allah! My donkey was walking ahead of all others, so much so that my companions said: May you be ruined! Take it easy with your donkey. Is this not the same donkey you came on? I replied: Yes, by Allah! (It is the same), but it kept moving ahead, until we reached our home in the area of Banu Sa'd bin Bakr. We had come to a place that was the driest of all. By the One in whose hand is Halimah's soul, other people would send their goats to graze in the morning, and my goat-herder would also take my goats. When my goats would return in the evening, they would be full of milk, while their goats would return hungry, close to perishing, and without any milk. Sayyidah Halimah states: We would drink as much milk as we wanted, while no one else in the tribe could get even a drop of milk to milk or drink. So they would say to their herders: May you be ruined! Do you not graze your goats where Halimah's herder grazes? Then they too would graze their goats in the same valley where my goats grazed, but even then, their goats would return hungry and without milk, while my goats would return full of milk. The growth of the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) in one day was as much as that of an ordinary child in a month, and his growth in a month was as much as that of a child in a year. When he reached the age of one year, he appeared fully healthy and robust. Sayyidah Halimah (may Allah be pleased with her) states: Then we went to the mother of the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him). I requested her, and my husband also requested her, to let us take the child back with us, because we feared that he might fall victim to an epidemic in Makkah. Sayyidah Halimah (may Allah be pleased with her) states: We were greedy for the blessings we had seen from the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him), so we kept talking to her until she said: You may take him with you. We took the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) back with us. The Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) stayed with us for two months. Once, he was playing with his brother behind the houses. Both of them were playing with a kid of our goat. During this, the foster brother of the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) came running quickly to us and said to me and his father: Go to my Qurayshi brother. Two men have come to him, they have laid him down and have split open his stomach. (Sayyidah Halimah (may Allah be pleased with her) states) We ran to the Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him) and found him standing. The color of his face had changed. His father embraced him, and I also embraced him. Then we asked: O my son, what happened to you? He replied: Two men came to me. They were wearing white clothes. They laid me down and split open my stomach. By Allah! I do not know what they did. Sayyidah Halimah (may Allah be pleased with her) states: We picked him up and brought him back. Sayyidah Halimah (may Allah be pleased with her) states: His foster father said: O Halimah, I think there is something special about this boy. Come, let us return him to his family before any situation arises from his side that we fear. Sayyidah Halimah (may Allah be pleased with her) states: When we brought him back, Sayyidah Aminah (may Allah be pleased with her) asked: Why have you brought him back? You wanted to keep him with you. Sayyidah Halimah (may Allah be pleased with her) states: I said: No, by Allah! We have fulfilled his guardianship and have fulfilled the right that was due upon us. Then, after that, we feared some difficulty (so we thought it best that he remain in his own home). Sayyidah Aminah (may Allah be pleased with her) said: What happened to him? By Allah! You both must tell me. Sayyidah Aminah (may Allah be pleased with her) kept insisting with us until we told her the real incident. Sayyidah Aminah (may Allah be pleased with her) asked: Are you afraid for him? Never! My son will have a great status. I will tell you about him. When I conceived him, I did not feel any difficulty in pregnancy. It was extremely easy and full of blessings for me. Then I saw a light, which was extremely bright. When I gave birth to him, that light came out from within me, and because of that light, the necks of the camels in Busra became visible to me (i.e., I could see them). Then, when I gave birth to him, he did not come out in the usual way that children come out, but when he came out, he placed his hands on the ground and raised his head towards the sky and supplicated. So you may compare this incident with your own incident.

(Imam Ibn Hibban, may Allah have mercy on him, says:) Wahb bin Jarir has narrated this narration with his chain, and Abdullah bin Muhammad has also narrated this narration with his chain.
Hadith Reference صحیح ابن حبان / كتاب التاريخ / 6335
Hadith Grading فضيلة الشيخ الإمام محمد ناصر الدين الألباني ضعيف - انظر التعليق. * [أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى] قال الشيخ: هو الحافظ أبو يعلى الموصلي، وقد أخرجه في «مسنده» (13/ 93 / 7163) ... بإسناده ومتنه هنا، وصرَّح ابن إسحاق بالتحديث في «سيرة ابن هشام» (1/ 172)، لكنَّه شكَّ فقال: عن عبد الله بن جعفر بن أبي طالب، أو عَمَّن حدَّثه عنه، قال ... ؛ فذكره. فلم تَطمئن النفسُ لاتصاله، ولا سيَّما وجهمٌ هذا مجهول الحال؛ لم يُوَثِّقْهُ غير ابن حبان (4/ 113)، وقال الذهبي في «الميزان» وغيره: «لا يُعرف». فضيلة الشيخ العلّامة شُعيب الأرناؤوط في سنده انقطاع
Hadith Takhrij «رقم طبعة با وزير 6301»