Hadith 224
481- وبه : أنها قالت : أتيت عائشة أم المؤمنين حين خسفت الشمس ، فإذا الناس قيام يصلون وإذا هي قائمة ، فقلت : ما للناس؟ فأشارت بيدها إلى السماء وقالت : سبحان الله ، فقلت : آية؟ فأشارت : أن نعم ، قالت : فقمت حتى تجلاني الغشي فجعلت أصب فوق رأسي الماء ، فحمد الله رسول الله صلى الله عليه وسلم وأثنى عليه ثم قال : ( (ما من شيء كنت لم أره إلا وقد رأيته فى مقامي هذا حتى الجنة والنار ، ولقد أوحي إلى أنكم تفتنون فى القبور مثل أو قريبا من فتنة الدجال) ) -لا أدري أيتهما قالت أسماء- يؤتى أحدكم فيقال له : ما علمك بهذا الرجل؟ فأما المؤمن أو الموقن -لا أدري أى ذلك قالت أسماء- ( (فيقول : هو محمد رسول الله جاءنا بالبينات والهدى ، فأجبنا وآمنا واتبعنا ، فيقال له : نم صالحا فقد علمنا إن كنت لمؤمنا ، وأما المنافق أو المرتاب) ) -لا أدري أيتهما قالت أسماء- ( (فيقول : لا أدري ، سمعت الناس يقولون شيئا فقلته) ) .
And with this same chain (it is narrated from Sayyida Asma bint Abi Bakr, may Allah be pleased with her) that I came to Umm al-Mu'mineen, Sayyida Aisha, may Allah be pleased with her, at the time of a solar eclipse, and the people were standing and offering prayer, and she too was standing (and praying). I said: What has happened to the people? So she pointed towards the sky with her hand and said: Subhan Allah. I said: Is there a sign? She replied with a gesture (of her head): Yes! Then I too stood up until I fainted. I began to pour water over my head. Then the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, praised and glorified Allah, then said: "I have seen today at this place what I had never seen before, to the extent that I saw Paradise and Hell, and it has been revealed to me that you will be tested in your graves, like the trial of Dajjal or close to it." The narrator does not know which words Sayyida Asma, may Allah be pleased with her, used. Every one of you will be brought and then asked: What do you know about this man? The believer or the one with certainty says: He is Muhammad, the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him. He came to us with clear proofs and guidance, so we accepted, believed, and followed him. The narrator does not know whether Sayyida Asma, may Allah be pleased with her, said the word "believer" or "one with certainty." Then it is said to him: Sleep well, we knew that you were a believer. As for the hypocrite or the doubter, he says: I do not know, I used to hear people saying something, so I would say the same. The narrator does not remember whether Sayyida Asma, may Allah be pleased with her, used the word "hypocrite" or "doubter."