Hadith 15655
(حديث مرفوع) حَدَّثَنَا
إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى ، قَالَ : حَدَّثَنِي
يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ ، عَنْ
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ
سَعِيدِ بْنِ أَبِي رَاشِدٍ ، قَالَ : لَقِيتُ
التَّنُوخِيَّ , رَسُولَ هِرَقْلَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِحِمْصَ ، وَكَانَ جَارًا لِي شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ بَلَغَ الْفَنَدَ أَوْ قَرُبَ ، فَقُلْتُ : أَلَا تُخْبِرُنِي عَنْ رِسَالَةِ هِرَقْلَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَرِسَالَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى هِرَقْلَ ؟ فَقَالَ بَلَى ، قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَبُوكَ ، فَبَعَثَ دِحْيَةَ الْكَلْبِيَّ إِلَى هِرَقْلَ ، فَلَمَّا أَنْ جَاءَهُ كِتَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَعَا قِسِّيسِي الرُّومِ وَبَطَارِقَتَهَا ، ثُمَّ أَغْلَقَ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ بَابًا ، فَقَالَ : قَدْ نَزَلَ هَذَا الرَّجُلُ حَيْثُ رَأَيْتُمْ ، وَقَدْ أَرْسَلَ إِلَيَّ يَدْعُونِي إِلَى ثَلَاثِ خِصَالٍ , يَدْعُونِي إِلَى : أَنْ أَتَّبِعَهُ عَلَى دِينِهِ ، أَوْ عَلَى أَنْ نُعْطِيَهُ مَالَنَا عَلَى أَرْضِنَا ، وَالْأَرْضُ أَرْضُنَا ، أَوْ نُلْقِيَ إِلَيْهِ الْحَرْبَ , وَاللَّهِ لَقَدْ عَرَفْتُمْ فِيمَا تَقْرَءُونَ مِنَ الْكُتُبِ لَيَأْخُذَنَّ مَا تَحْتَ قَدَمَيَّ ، فَهَلُمَّ نَتَّبِعْهُ عَلَى دِينِهِ ، أَوْ نُعْطِيهِ مَالَنَا عَلَى أَرْضِنَا , فَنَخَرُوا نَخْرَةَ رَجُلٍ وَاحِدٍ حَتَّى خَرَجُوا مِنْ بَرَانِسِهِمْ ، وَقَالُوا : تَدْعُونَا إِلَى أَنْ نَدَعَ النَّصْرَانِيَّةَ ، أَوْ نَكُونَ عَبِيدًا لِأَعْرَابِيٍّ جَاءَ مِنَ الْحِجَازِ ! فَلَمَّا ظَنَّ أَنَّهُمْ إِنْ خَرَجُوا مِنْ عِنْدِهِ ، أَفْسَدُوا عَلَيْهِ الرُّومَ رَفَأَهُمْ وَلَمْ يَكَدْ ، وَقَالَ : إِنَّمَا قُلْتُ ذَلِكَ لَكُمْ لِأَعْلَمَ صَلَابَتَكُمْ عَلَى أَمْرِكُمْ ، ثُمَّ دَعَا رَجُلًا مِنْ عَرَبِ تُجِيبَ كَانَ عَلَى نَصَارَى الْعَرَبِ ، فَقَالَ : ادْعُ لِي رَجُلًا حَافِظًا لِلْحَدِيثِ ، عَرَبِيَّ اللِّسَانِ ، أَبْعَثْهُ إِلَى هَذَا الرَّجُلِ بِجَوَابِ كِتَابِهِ ، فَجَاءَ بِي ، فَدَفَعَ إِلَيَّ هِرَقْلُ كِتَابًا ، فَقَالَ : اذْهَبْ بِكِتَابِي إِلَى هَذَا الرَّجُلِ ، فَمَا ضَيَّعْتُ مِنْ حَدِيثِهِ , فَاحْفَظْ لِي مِنْهُ ثَلَاثَ خِصَالٍ انْظُرْ هَلْ يَذْكُرُ صَحِيفَتَهُ الَّتِي كَتَبَ إِلَيَّ بِشَيْءٍ ، وَانْظُرْ إِذَا قَرَأَ كِتَابِي فَهَلْ يَذْكُرُ اللَّيْلَ ، وَانْظُرْ فِي ظَهْرِهِ هَلْ بِهِ شَيْءٌ يَرِيبُكَ ؟ فَانْطَلَقْتُ بِكِتَابِهِ حَتَّى جِئْتُ تَبُوكَ ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْ أَصْحَابِهِ مُحْتَبِيًا عَلَى الْمَاءِ ، فَقُلْتُ : أَيْنَ صَاحِبُكُمْ ؟ قِيلَ : هَا هُوَ ذَا ، فَأَقْبَلْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ ، فَنَاوَلْتُهُ كِتَابِي ، فَوَضَعَهُ فِي حَجْرِهِ ، ثُمَّ قَالَ : " مِمَّنْ أَنْتَ ؟ " فَقُلْتُ : أَنَا أَحَدُ تَنُوخَ ، قَالَ : " هَلْ لَكَ فِي الْإِسْلَامِ الْحَنِيفِيَّةِ مِلَّةِ أَبِيكَ إِبْرَاهِيمَ ؟ " قُلْتُ : إِنِّي رَسُولُ قَوْمٍ ، وَعَلَى دِينِ قَوْمٍ ، لَا أَرْجِعُ عَنْهُ حَتَّى أَرْجِعَ إِلَيْهِمْ , فَضَحِكَ ، وَقَالَ : " إِنَّكَ لا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ سورة القصص آية 56 , يَا أَخَا تَنُوخَ ، إِنِّي كَتَبْتُ بِكِتَابٍ إِلَى كِسْرَى فَمَزَّقَهُ ، وَاللَّهُ مُمَزِّقُهُ وَمُمَزِّقٌ مُلْكَهُ ، وَكَتَبْتُ إِلَى النَّجَاشِيِّ بِصَحِيفَةٍ فَخَرَقَهَا ، وَاللَّهُ مُخْرِقُهُ وَمُخْرِقٌ مُلْكَهُ ، وَكَتَبْتُ إِلَى صَاحِبِكَ بِصَحِيفَةٍ فَأَمْسَكَهَا ، فَلَنْ يَزَالَ النَّاسُ يَجِدُونَ مِنْهُ بَأْسًا مَا دَامَ فِي الْعَيْشِ خَيْرٌ " , قُلْتُ : هَذِهِ إِحْدَى الثَّلَاثَةِ الَّتِي أَوْصَانِي بِهَا صَاحِبِي ، وَأَخَذْتُ سَهْمًا مِنْ جَعْبَتِي ، فَكَتَبْتُهَا فِي جِلْدِ سَيْفِي ، ثُمَّ إِنَّهُ نَاوَلَ الصَّحِيفَةَ رَجُلًا عَنْ يَسَارِهِ , قُلْتُ : مَنْ صَاحِبُ كِتَابِكُمْ الَّذِي يُقْرَأُ لَكُمْ ؟ قَالُوا : مُعَاوِيَةُ , فَإِذَا فِي كِتَابِ صَاحِبِي تَدْعُونِي إِلَى جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَوَاتُ وَالْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ ، فَأَيْنَ النَّارُ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " سُبْحَانَ اللَّهِ أَيْنَ اللَّيْلُ إِذَا جَاءَ النَّهَارُ ؟ " قَالَ : فَأَخَذْتُ سَهْمًا مِنْ جَعْبَتِي ، فَكَتَبْتُهُ فِي جِلْدِ سَيْفِي ، فَلَمَّا أَنْ فَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ كِتَابِي ، قَالَ : " إِنَّ لَكَ حَقًّا ، وَإِنَّكَ رَسُولٌ ، فَلَوْ وُجِدَتْ عِنْدَنَا جَائِزَةٌ جَوَّزْنَاكَ بِهَا ، إِنَّا سَفْرٌ مُرْمِلُونَ " قَالَ : فَنَادَاهُ رَجُلٌ مِنْ طَائِفَةِ النَّاسِ ، قَالَ : أَنَا أُجَوِّزُهُ ، فَفَتَحَ رَحْلَهُ , فَإِذَا هُوَ يَأْتِي بِحُلَّةٍ صَفُورِيَّةٍ ، فَوَضَعَهَا فِي حَجْرِي ، قُلْتُ : مَنْ صَاحِبُ الْجَائِزَةِ ؟ قِيلَ لِي : عُثْمَانُ , ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَيُّكُمْ يُنْزِلُ هَذَا الرَّجُلَ " ؟ فَقَالَ : فَتًى مِنَ الْأَنْصَارِ أَنَا ، فَقَامَ الْأَنْصَارِيُّ ، وَقُمْتُ مَعَهُ ، حَتَّى إِذَا خَرَجْتُ مِنْ طَائِفَةِ الْمَجْلِسِ ، نَادَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ : " تَعَالَ يَا أَخَا تَنُوخَ " فَأَقْبَلْتُ أَهْوِي إِلَيْهِ ، حَتَّى كُنْتُ قَائِمًا فِي مَجْلِسِي الَّذِي كُنْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ ، فَحَلَّ حَبْوَتَهُ عَنْ ظَهْرِهِ ، وَقَالَ : " هَاهُنَا , امْضِ لِمَا أُمِرْتَ لَهُ " فَجُلْتُ فِي ظَهْرِهِ ، فَإِذَا أَنَا بِخَاتَمٍ فِي مَوْضِعِ غُضُونِ الْكَتِفِ مِثْلِ الحَجْمَةِ الضَّخْمَةِ .
Saeed bin Abi Rashid says that once in Homs I met Tanookhi, who had come to the Prophet (ﷺ) as an envoy from Heraclius. He was my neighbor, had become extremely old, and had reached the age of senility. I said to him, "Why don't you tell me something about the letter of Heraclius to the Prophet (ﷺ) and the letter of the Prophet (ﷺ) to Heraclius?" He said, "Why not! The Prophet (ﷺ) had come from Tabuk. He sent Sayyiduna Dihya Kalbi to Heraclius. When the blessed letter of the Prophet (ﷺ) reached Heraclius, he gathered the Roman priests and leaders, closed the door of the room, and said to them, 'This man has come to me, as you have seen. In the letter sent to me, I have been invited to accept one of three options: either I follow his religion, or I pay him tax in the form of wealth from the land and the land remains with us, or I fight him. By Allah, you people who read the scriptures, in their light you know that they will even gain the ground beneath my feet. So why don't we follow his religion or pay the wealth of our land as tax?' Upon hearing this, a similar sound came from all their nostrils, so much so that they took off their caps and said, 'Are you inviting us to leave Christianity, or to become slaves of a Bedouin who has come from Hijaz?' When Heraclius saw that if these people left him in this state, they would cause great turmoil throughout Rome, he immediately changed his stance and said, 'I only said this to see your firmness and strength upon your religion.' Then he called an Arab from the tribe of Tujib, who was the leader of the Christian Arabs, and said, 'Bring me such a man who has a strong memory and knows the Arabic language so that I may reply to this man's letter through him.' He brought me to him. Heraclius handed his letter to me and said, 'Take this letter of mine to that man. If you cannot remember all his words, then at least remember three things: see whether he mentions the letter I sent him or not; see whether when he reads my letter, he mentions the Torah or not; and look at his back to see if you notice anything strange.' I took Heraclius's letter and set out, reaching Tabuk. The Prophet (ﷺ) was sitting among his companions in an area near water, encircling his legs with his hands. I asked the people, 'Where is your companion?' They pointed him out to me. I came and sat before the Prophet (ﷺ) and handed him the letter, which he placed in his lap and asked me, 'Where are you from?' I said, 'I am a Tanookhi man.' The Prophet (ﷺ) asked, 'Do you feel any inclination towards the Hanifiyyah, the religion of your father Ibrahim?' I said, 'I am an envoy of a people, upon the religion of a people. Until I return to them, I cannot leave their religion.' At this, the Prophet (ﷺ) smiled and began to recite this verse: 'You cannot guide whom you love, but Allah guides whom He wills. He knows best those who are guided.' O Tanookhi brother, I wrote a letter to Kisra, and he tore it to pieces. Allah will also tear him and his kingdom to pieces. I wrote a letter to Najashi, and he tore it up. Allah will also tear him and his kingdom apart. I wrote a letter to your king, but he preserved it. As long as there is any good in life, his awe and authority will remain over the people.' I thought to myself, 'This is the first of the three things the king advised me about.' So I took an arrow from my quiver and wrote this on the leather of my sword. Then the Prophet (ﷺ) gave the letter to a man sitting on his left. I asked the people, 'Who is this person reading the letter?' They said, 'Sayyiduna Amir Muawiyah.' Anyway, in our king's letter it was written, 'You invite me to Paradise, whose width is like the heavens and the earth and which has been prepared for the righteous. So where is Hell?' The Prophet (ﷺ) said, 'SubhanAllah! When the day comes, where does the night go?' I took an arrow from my quiver and wrote this on the leather of my sword as well. When the Prophet (ﷺ) finished reading the letter, he said, 'You have a right over us because you are an envoy. If we had any gift, we would surely give it to you, but right now we are in a state of travel and scattered.' Upon hearing this, a man from among the people called out, 'I will give him a gift.' So he opened his tent and brought a Safuri cloak and placed it in my lap. I asked the people, 'Who is this person giving the gift?' They said, 'This is Hazrat Uthman Ghani (may Allah be pleased with him).' Then the Prophet (ﷺ) said, 'Who among you will host him as a guest?' At this, a young Ansari said, 'I will.' Then the Ansari stood up and I also stood up. When I left the gathering, the Prophet (ﷺ) called me, 'O Tanookhi brother! Come here.' I ran and stood in the same place where I had sat before. The Prophet (ﷺ) removed the cloth from his back and said, 'Look here, and do what you have been commanded.' So I moved around to the blessed back of the Prophet (ﷺ), and I saw the Seal of Prophethood between his shoulders, which was like a raised lump.