Hadith 23881
حَدَّثَنَا
يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا
أَبِي ، عَنْ
ابْنِ إِسْحَاقَ ، حَدَّثَنِي
يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ ، عَنِ
الْقَعْقَاعِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ ، عَنْ أَبِيهِ
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ ، قَالَ :
" بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى إِضَمَ ، فَخَرَجْتُ فِي نَفَرٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فِيهِمْ أَبُو قَتَادَةَ الْحَارِثُ بْنُ رِبْعِيٍّ وَمُحَلَّمُ بْنُ جَثَّامَةَ بْنِ قَيْسٍ فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَطْنِ إِضَمَ مَرَّ بِنَا عَامِرٌ الْأَشْجَعِيُّ عَلَى قَعُودٍ لَهُ مُتَيْعٌ وَوَطْبٌ مِنْ لَبَنٍ ، فَلَمَّا مَرَّ بِنَا ، سَلَّمَ عَلَيْنَا ، فَأَمْسَكْنَا عَنْهُ ، وَحَمَلَ عَلَيْهِ مُحَلَّمُ بْنُ جَثَّامَةَ فَقَتَلَهُ بِشَيْءٍ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ ، وَأَخَذَ بَعِيرَهُ وَمُتَيْعَهُ ، فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَأَخْبَرْنَاهُ الْخَبَرَ ، نَزَلَ فِينَا الْقُرْآنُ يَأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَتَبَيَّنُوا وَلا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ كَذَلِكَ كُنْتُمْ مِنْ قَبْلُ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوا إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا سورة النساء آية 94 " .
It is narrated from Hazrat Abdullah bin Abi Hadr (may Allah be pleased with him) that once the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent us towards a place called "Azm." I set out with a group of Muslims, among whom were Hazrat Abu Qatadah bin Harith Rabi'i (may Allah be pleased with him) and Muhallim bin Jathamah. When we reached "Batan Azm," Amir Ashja'i passed by us with some of his camels. He also had some belongings and a water skin of milk with him. As he passed by, he greeted us with salam, upon which we restrained our hands, but Muhallim bin Jathamah attacked him and killed him. In fact, there was an old grudge between the two. Muhallim killed him and took possession of his camels and belongings. When we returned and informed the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) of this incident, this verse was revealed: "O you who believe! When you travel in the land, investigate carefully, and do not say to anyone who greets you with peace, 'You are not a believer.'"
Hadith 23882
حَدَّثَنَا
يَعْقُوبُ ، حَدَّثَنَا
أَبِي ، عَنْ
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ ، عَنْ
عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَبِي عَوْنٍ ، عَنْ
جَدَّتِهِ ، عَنِ
ابْنِ أَبِي حَدْرَدٍ الْأَسْلَمِيِّ ، أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّهُ تَزَوَّجَ امْرَأَةً ، فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَعِينُهُ فِي صَدَاقِهَا ، فَقَالَ :
" كَمْ أَصْدَقْتَ ؟ " قَالَ : قُلْتُ : مِائَتَيْ دِرْهَمٍ ، قَالَ : " لَوْ كُنْتُمْ تَغْرِفُونَ الدَّرَاهِمَ مِنْ وَادِيكُمْ هَذَا مَا زِدْتُمْ ، مَا عِنْدِي مَا أُعطِيك " ، قَالَ : فَمَكَثْتُ ثُمَّ دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَعَثَنِي فِي سَرِيَّةٍ بَعَثَهَا نَحْوَ نَجْدٍ ، فَقَالَ : " اخْرُجْ فِي هَذِهِ السَّرِيَّةِ لَعَلَّكَ أَنْ تُصِيبَ شَيْئًا فَأُنَفِّلَكَهُ " قَالَ : قَالَ : " فَخَرَجْنَا حَتَّى جِئْنَا الْحَاضِرَ مُمْسِينَ ، قَالَ : فَلَمَّا ذَهَبَتْ فَحْمَةُ الْعِشَاءِ ، بَعَثَنَا أَمِيرُنَا رَجُلَيْنِ رَجُلَيْنِ ، قَالَ : فَأَحَطْنَا بِالْعَسْكَرِ ، وَقَالَ : إِذَا كَبَّرْتُ وَحَمَلْتُ ، فَكَبِّرُوا وَاحْمِلُوا ، وَقَالَ حِينَ بَعَثَنَا رَجُلَيْنِ : لَا تَفْتَرِقَا ، وَلَأَسْأَلَنَّ وَاحِدًا مِنْكُمَا عَنْ خَبَرِ صَاحِبِهِ فَلَا أَجِدُهُ عِنْدَهُ ، وَلَا تُمْعِنُوا فِي الطَّلَبِ ، قَالَ : فَلَمَّا أَرَدْنَا أَنْ نَحْمِلَ سَمِعْتُ رَجُلًا مِنَ الْحَاضِرِ صَرَخَ : يَا خَضْرَةُ ، فَتَفَاءَلْتُ بِأَنَّا سَنُصِيبُ مِنْهُمْ خَضْرَةً ، قَالَ : فَلَمَّا أَعْتَمْنَا ، كَبَّرَ أَمِيرُنَا وَحَمَلَ ، وَكَبَّرْنَا وَحَمَلْنَا ، قَالَ : فَمَرَّ بِي رَجُلٌ فِي يَدِهِ السَّيْفُ فَاتَّبَعْتُهُ ، فَقَالَ لِي صَاحِبِي : إِنَّ أَمِيرَنَا قَدْ عَهِدَ إِلَيْنَا أَنْ لَا نُمْعِنَ فِي الطَّلَبِ فَارْجِعْ ، فَلَمَّا رَأَيْتُ إِلَّا أَنْ أَتَّبِعَهُ ، قَالَ : وَاللَّهِ لَتَرْجِعَنَّ أَوْ لَأَرْجِعَنَّ إِلَيْهِ ، وَلَأُخْبِرَنَّهُ أَنَّكَ أَبَيْتَ ، قَالَ : فَقُلْتُ : وَاللَّهِ لَأَتَّبِعَنَّهُ ، قَالَ : فَاتَّبَعْتُهُ حَتَّى إِذَا دَنَوْتُ مِنْهُ رَمَيْتُهُ بِسَهْمٍ عَلَى جُرَيْدَاءِ مَتْنِهِ فَوَقَعَ ، فَقَالَ : ادْنُ يَا مُسْلِمُ إِلَى الْجَنَّةِ ، فَلَمَّا رَآنِي لَا أَدْنُو إِلَيْهِ وَرَمَيْتُهُ بِسَهْمٍ آخَرَ فَأَثْخَنْتُهُ رَمَانِي بِالسَّيْفِ فَأَخْطَأَنِي ، وَأَخَذْتُ السَّيْفَ فَقَتَلْتُهُ به ، وَاحْتَزَزْتُ بِهِ رَأْسَهُ ، وَشَدَدْنَا نَعَمًا كَثِيرَةً وَغَنَمًا ، قَالَ : ثُمَّ انْصَرَفْنَا ، قَالَ : فَأَصْبَحْتُ فَإِذَا بَعِيرِي مَقْطُورٌ بِهِ بَعِيرٌ عَلَيْهِ امْرَأَةٌ جَمِيلَةٌ شَابَّةٌ ، قَالَ : فَجَعَلَتْ تَلْتَفِتُ خَلْفَهَا فَتُكَبِّرُ ، فَقُلْتُ لَهَا : إِلَى أَيْنَ تَلْتَفِتِينَ ؟ قَالَتْ : إِلَى رَجُلٍ وَاللَّهِ إِنْ كَانَ حَيًّا خَالَطَكُمْ ، قَالَ : قُلْتُ وَظَنَنْتُ أَنَّهُ صَاحِبِي الَّذِي قَتَلْتُ : قَدْ وَاللَّهِ قَتَلْتُهُ ، وَهَذَا سَيْفُهُ ، وَهُوَ مُعَلَّقٌ بِقَتَبِ الْبَعِيرِ الَّذِي أَنَا عَلَيْهِ ، قَالَ : وَغِمْدُ السَّيْفِ لَيْسَ فِيهِ شَيْءٌ مُعَلَّقٌ بِقَتَبِ بَعِيرِهَا ، فَلَمَّا قُلْتُ ذَلِكَ لَهَا قَالَتْ : فَدُونَكَ هَذَا الْغِمْدَ فَشِمْهُ فِيهِ إِنْ كُنْتَ صَادِقًا ، قَالَ : فَأَخَذْتُهُ فَشِمْتُهُ فِيهِ فَطَبَقَهُ ، قَالَ : فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ بَكَتْ ، قَالَ : فَقَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
فَأَعْطَانِي مِنْ ذَلِكَ النَّعَمِ الَّذِي قَدِمْنَا بِهِ " .
It is narrated from Hazrat Abdullah bin Abi Hadr (may Allah be pleased with him) that he married a woman and went to the service of the Holy Prophet (peace and blessings be upon him) to request help in paying the dowry. The Holy Prophet (peace and blessings be upon him) asked, "What dowry did you fix for her?" I replied, "Two hundred dirhams." The Holy Prophet (peace and blessings be upon him) said, "Even if you were picking up dirhams from this valley like pebbles, you should not have fixed such a high dowry. At this time, I have nothing to give you."
After some time, the Holy Prophet (peace and blessings be upon him) called me and included me in a detachment going towards Najd and sent me there, saying, "Go with this detachment, perhaps you will get something and I will give it to you as a reward." So we set out and by evening reached near a city. When the darkness of night faded (and there was moonlight), our leader started sending us in pairs. We surrounded the army. Our leader had said, "When I say takbeer and attack, you should also say takbeer and attack. Do not separate from each other, and I will ask each of you about your companion, so that he is not missing from his companion, and do not go too far ahead while chasing the enemy."
When we intended to attack, I heard the voice of a man from the city who was shouting, "O Shadabi!" I took this as a good omen that we would get prosperity from their side. When the night deepened, our leader said takbeer and attacked, and we also attacked saying takbeer. Suddenly, a man passed by me with a sword in his hand. I chased after him, but my companion said, "Our leader instructed us not to go too far while chasing the enemy, so come back." When I did not stop chasing him, he said, "By God, come back, otherwise I will go and tell them that you did not obey their command." I said, "By Allah! I will definitely chase him," and I kept chasing him until I got close and shot an arrow at his back. He fell and said, "O Muslim! Come near to Paradise." But I did not go near him and shot another arrow at him and loosened it. Seeing this, he swung his sword at me, but his aim missed, and I grabbed the sword and killed him with it, and cut off his head. Since our attack was very severe (the enemy fled), and we got many animals and goats as spoils of war, and we set off back.
In the morning, another camel was standing near my camel, on which a beautiful young woman was riding. She kept turning back again and again in great abundance. I asked her, "Whom are you looking for?" She said, "I am looking for a man. By God! If he were alive, he would have caught you." I understood that she was talking about the same person whom I had killed, so I told her, "I have killed him, and this is his sword." The sword was hanging with the saddle of my camel, while the scabbard that was hanging with the saddle of his camel was empty. When I told her this, she said, "Take this scabbard, and if you are truthful, compare it." I took the scabbard from her hand and compared both, and they matched each other. Seeing this, the woman started crying, and we returned to the Holy Prophet (peace and blessings be upon him), and the Holy Prophet (peace and blessings be upon him) gave me a share from the animals that we had brought.