Hadith 23653
٢٣٦٥٣ - حدثنا أبو بكر قال: حدثنا (عبد السلام) (١) بن حرب عن عطاء ابن السائب عن طاوس أنه كان لا يرى بأسًا أن يقول الكاتب لولاه: حط عني وأعجل لك.
Hazrat Tawus (may Allah have mercy on him) says that if a mukatab says to his master, "Reduce something from the amount of the contract of manumission and I will pay quickly," then there is no harm in it.
Hadith 23654
٢٣٦٥٤ - حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: (حدثنا) (١) سفيان عن (٢) عطاء ابن السائب عن طاوس قال: لا بأس أن يقول لمكاتبه: عجل لي وأضع عنك.
Hazrat Tawus says that there is no harm if a master says to his mukatab: "Pay quickly and I will reduce the amount of the contract of manumission."
Hadith 23655
٢٣٦٥٥ - حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن زكريا عن الشعبي في رجل يقول لكاتبه: أضع عنك وعجل لي، فكرهه.
It is narrated from Hazrat Sha'bi (may Allah have mercy on him) that if a man says to his mukatab, "I will reduce something for you, so pay quickly," he disliked this.
Hadith 23656
٢٣٦٥٦ - حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى عن معمر عن الزهري أنه قال في الرجل (١) يكاتب غلامه على (دراهم) (٢) إلى أجل مسمى، فيقول له (قبل) (٣) محل الأجل: عجل (لي) (٤) وأضع عنك، لم ير (به) (٥) بأسا.
Hazrat Zuhri (may Allah have mercy on him) says that if a man makes his slave a mukatab (contracted for freedom) for a certain period in exchange for some dirhams, and then before the appointed time says to him, "Pay quickly and I will reduce the amount of the contract," there is no harm in this. He says that I have not seen anyone except Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) who disliked this; indeed, he used to dislike it, but he considered it permissible in exchange for goods.
Hadith 23658
٢٣٦٥٨ - حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع عن الربيع عن الحسن وابن سيرين أنهما كرها في المكاتب أن يقول: عجل لي وأضع عنك.
Hasan and Ibn Sirin (may Allah have mercy on them) disliked that it be said to a mukatab, "Pay earlier than the appointed time and I will reduce something for you."
Hadith 23659
٢٣٦٥٩ - حدثنا أبو بكر قال: حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان عن جابر عن عطاء عن ابن عباس في الرجل يقول لمكاتبه: عجل لي وأضع عنك، (قال) (١): لا بأس به (٢).
It was asked from Hazrat Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) that a person says to his mukatab, "Pay quickly and I will reduce something for you." He did not see any harm in this. Hazrat Waki' says that Hazrat Sufyan disliked this in matters of religion and mukatab.