Hadith 17269
١٧٢٦٩ - حدثنا ابن (عيينة) (١) عن الزهري عن سعيد بن المسيب أن رافع بن خديج كانت تحته نجت محمد بن مسلمة فكره من أمرها إما كبرا أو (إما غيره) (٢) فأراد أن يطلقها فقالت: لا تطلقني واقسم (لي) (٣) ما شئت فجرت السنة بذلك فنزلت: ﴿وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا﴾ [النساء: ١٢٨] (٤).
Hazrat Saeed bin Musayyib narrates that the daughter of Muhammad bin Maslamah was married to Hazrat Rafi’ bin Khadij. Rafi’ bin Khadij disliked her due to her middle age or for some other reason, so he intended to divorce her. But the woman said that you should not divorce me, rather divide whatever you wish from my rights for me. After this, this practice became common and the verse of the Holy Qur’an was revealed: If a woman fears ill-treatment or aversion from her husband. (__QUR_N__)
Hadith 17270
١٧٢٧٠ - حدثنا عبدة عن هشام عن (أبيه) (١) عن عائشة: ﴿وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا﴾ الآية، قالت: نزلت هذه (الآية) (٢) في (المرأة) (٣) ⦗٢٩٥⦘ (تكون) (٤) عند الرجل فتطول صحبتها فيريد أن يطلقها فتقول: لا تطلقني (وأمسكني) (٥) وأنت في حل مني فنزلت هذه الآية فيهما (٦).
Hazrat Aisha (may Allah be pleased with her) narrates that this verse of the Holy Qur'an: "If a woman fears ill-treatment or aversion from her husband..." (__QUR_N__) was revealed regarding a woman who had been the wife of a man for a long time. That man wanted to divorce the woman. But the woman said, "Do not divorce me, keep me with you, and I will not demand any of my rights from you." This verse was revealed on that occasion.
Hadith 17271
١٧٢٧١ - حدثنا ابن مهدي عن حرب بن شداد عن يحيى بن أبي كثير قال: (حدثنا) (١) (أبو) (٢) النجاشي مولى رافع بن خديج: إن رافع بن (خديج) (٣) تزوج امرأة على امرأته فقال لامرأته (الأولى) (٤): إن شئت أن (أمسكك) (٥) ولا أقسم لك وإن شئت طلقتك، فاختارت (أن) (٦) يمسكها ولا يطلقها (٧).
Hazrat Abu Najashi narrates that Hazrat Rafi’ bin Khadij married a woman and said to his first wife: “If you wish, I will not divorce you, but you will not receive your share of division. And if you wish, I will divorce you.” The woman chose that he should keep her in his marriage and not divorce her.
Hadith 17272
١٧٢٧٢ - حدثنا ابن مهدي عن (حرب) (١) بن شداد عن يحيى بن أبي كثير عن محمد بن إبراهيم بن الحارث أن بنت عبد اللَّه بن جعفر كانت تحت رجل من قريش فخيرها (بين) (٢) أن يمسكها ولا يقسم لها وبين أن يطلقها فاختارت أن يمسكها ولا يطلقها.
Hazrat Ibrahim bin Harith narrates that the daughter of Hazrat Abdullah bin Ja'far was married to a man from the Quraish. That man gave her the choice that if she wished to remain in his marriage, she could, but she would not receive her share of division. The other option was that she could take a divorce. She chose to remain in the marriage and refused to take a divorce.
Hadith 17273
١٧٢٧٣ - حدثنا عبد الوهاب عن أيوب عن محمد عن (عبيدة) (١) قال: (سألته) (٢) عن هذه الآية: ﴿وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا﴾ قال: هو (الرجل) (٣) تكون له المرأة قد خلا من (سنها) (٤) فيصالحها (من حقها على شيء) (٥) فهو له ما رضيت (فإذا) (٦) كرهت (فلها أن يعدل عليها) (٧) أو يرضيها (من) (٨) حقها أو يطلقها.
Muhammad says that I asked Hazrat Ubaidah about this verse of the Holy Qur'an: "If a woman fears ill-treatment or aversion from her husband..." (etc). He replied that this verse was revealed about a man who has a wife and wants to leave her, but she reconciles with him on the condition that she will forgo her right. And if the woman is not willing to forgo her right, then she may either take her full right or get a divorce from him.
Hadith 17274
١٧٢٧٤ - حدثنا أبو الأحوص عن سماك عن خالد بن عرعرة عن علي قال: أتاه رجل يستفتيه في: ﴿وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا﴾ فقال: هي المرأة تكون عند الرجل (فتنبو) (١) عيناه من (دمامتها) (٢) أو فقرها أو (سوء) (٣) خلقها فتكره فراقه فإن وضعت له من حقها شيئًا حلت له وإن جعلت من أيامها (شيئًا) (٤) فلا حرج (٥).
Hazrat Khalid bin Arara narrates that a man asked Hazrat Ali (may Allah be pleased with him): "If a woman fears wrongdoing or neglect from her husband, what should she do?" He replied: "This refers to a woman whose husband is troubled by her bad character, poverty, and inappropriate behavior, and he wishes to leave her, but the wife is not willing to separate from him. If the woman gives up some amount from her dower for him, it is permissible for the man, and if the woman relinquishes her right, there is no harm in that either."
Hadith 17275
١٧٢٧٥ - حدثنا ابن نمير عن هشام بن عروة عن أبيه أن سودة لما أسنت وهبت يومها لعائشة حتى لقيت اللَّه (١).
Hazrat Urwah narrates that when Hazrat Sawdah (may Allah be pleased with her) became very old, she gifted her allotted day forever to Hazrat Aisha (may Allah be pleased with her).
Hadith 17276
١٧٢٧٦ - حدثنا عقبة بن خالد عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة بمثله (١).
It is narrated similarly through another chain.
Hadith 17277
١٧٢٧٧ - حدثنا جرير عن منصور عن (١) أبي رزين في قوله تعالى: ﴿تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ﴾ [الأحزاب: ٥١]، وكان ممن آوى عائشة وأم سلمة وزينب وحفصة (٢) فكان (قسمتهن) (٣) من نفسه وماله (فيهن) (٤) سواء، وكان ممن أرجى سودة وجويرية وأم حبيبة وميمونة وصفية فكان يقسم لهن ما شاء، وكان أراد أن يفارقهن فقلن له: اقسم لنا من نفسك ما شئت ودعنا نكون على حالنا (٥).
Hazrat Abu Razin, in the explanation of the verse of the Holy Qur'an: "You may put aside whom you will of them, and you may take to yourself whom you will" (Al-Ahzab: 51), states that after this verse, the Prophet ﷺ wished to keep Hazrat Aisha (may Allah be pleased with her), Hazrat Umm Salama (may Allah be pleased with her), Hazrat Zainab (may Allah be pleased with her), and Hazrat Hafsa (may Allah be pleased with her). Their share in the person and body of the Prophet ﷺ would be equal. Those whom he wished to put aside were Hazrat Sawda (may Allah be pleased with her), Hazrat Juwayriya (may Allah be pleased with her), Hazrat Umm Habiba (may Allah be pleased with her), Hazrat Maymuna (may Allah be pleased with her), and Hazrat Safiyya (may Allah be pleased with her). He would distribute among them as he wished. When he intended to put them aside, they said to the Prophet ﷺ that he may assign to them whatever share he wished and leave them to their condition.