Narrated Sa`id bin Al-Musaiyab: Bahira is a she-camel whose milk is kept for the idols and nobody is allowed to milk it; Sa'iba was the she-camel which they used to set free for their gods and nothing was allowed to be carried on it. Abu Huraira said: Allah's Messenger said, "I saw `Amr bin 'Amir Al-Khuza`i (in a dream) dragging his intestines in the Fire, and he was the first person to establish the tradition of setting free the animals (for the sake of their deities)," Wasila is the she-camel which gives birth to a she-camel as its first delivery, and then gives birth to another she-camel as its second delivery. People (in the Pre-lslamic periods of ignorance) used to let that she camel loose for their idols if it gave birth to two she-camels successively without giving birth to a male camel in between. 'Ham' was the male camel which was used for copulation. When it had finished the number of copulations assigned for it, they would let it loose for their idols and excuse it from burdens so that nothing would be carried on it, and they called it the 'Hami.' Abu Huraira said, "I heard the Prophet saying so."
«وإذ قال الله» ( in «قال» ) means in the sense of «يقول», and «إذ» here is extra. «المائدة» is originally in the sense of «مفعولة» ( «ميمودة» ), although it is in the active participle form, like «عيشة», «راضية», and «تطليقة», as in «بائنة». So the meaning of «مائدة» is «مميده», that is, the good and benefit that is given to someone. From this comes «مادني يميدني». Ibn Abbas, may Allah be pleased with them both, said: In the meaning of «متوفيك» is "the one who will cause you to die." It can mean that Jesus, peace be upon him, will die at his appointed time in the end times.
Hadith Referenceصحيح البخاري / كتاب تفسير القرآن / 4623
«وإذ قال الله» ( in «قال» ) means in the sense of «يقول», and «إذ» here is extra. «المائدة» is originally in the sense of «مفعولة» ( «ميمودة» ), although it is in the active participle form, like «عيشة», «راضية», and «تطليقة», as in «بائنة». So the meaning of «مائدة» is «مميده», that is, the good and benefit that is given to someone. From this comes «مادني يميدني». Ibn Abbas, may Allah be pleased with them both, said: In the meaning of «متوفيك» is "the one who will cause you to die." It can mean that Jesus, peace be upon him, will die at his appointed time in the end times.
Narrated Sa`id bin Al-Musaiyab: Bahira is a she-camel whose milk is kept for the idols and nobody is allowed to milk it; Sa'iba was the she-camel which they used to set free for their gods and nothing was allowed to be carried on it. Abu Huraira said: Allah's Messenger said, "I saw `Amr bin 'Amir Al-Khuza`i (in a dream) dragging his intestines in the Fire, and he was the first person to establish the tradition of setting free the animals (for the sake of their deities)," Wasila is the she-camel which gives birth to a she-camel as its first delivery, and then gives birth to another she-camel as its second delivery. People (in the Pre-lslamic periods of ignorance) used to let that she camel loose for their idols if it gave birth to two she-camels successively without giving birth to a male camel in between. 'Ham' was the male camel which was used for copulation. When it had finished the number of copulations assigned for it, they would let it loose for their idols and excuse it from burdens so that nothing would be carried on it, and they called it the 'Hami.' Abu Huraira said, "I heard the Prophet saying so."
Hadith Referenceصحيح البخاري / كتاب تفسير القرآن / 4623
Hadith Gradingمحدثین:أحاديث صحيح البخاريّ كلّها صحيحة
Narrated Aisha: Allah's Messenger said, "I saw Hell and its different portions were consuming each other and saw `Amr dragging his intestines (in it), and he was the first person to establish the tradition of letting animals loose (for the idols).
Hadith Referenceصحيح البخاري / كتاب تفسير القرآن / 4624
Hadith Gradingمحدثین:أحاديث صحيح البخاريّ كلّها صحيحة