Hadith 4752

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُمْ ، قَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ : سَمِعْتُ عَائِشَةَ تَقْرَأُ : " 0 إِذْ تَلِقُونَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ 0 4 " .
Narrated Ibn Abi Mulaika: I heard `Aisha reciting: "When you invented a lie (and carry it) on your tongues." (24.15)
Hadith Reference صحيح البخاري / كتاب تفسير القرآن / 4752
Hadith Grading محدثین: أحاديث صحيح البخاريّ كلّها صحيحة
Explanation & Benefits
Maulana Dawood Raz
Hadith Commentary:
That is, she was reciting "taluqūnahu" with a kasrah on the lām and a light qāf, which is from "walaqa yalqu"—and "walaq" means to lie. The well-known recitation is "talaqqawnahu" with a shaddah on the qāf and a fatḥah on the lām, from "talaqqī," meaning to receive directly from the mouth of another.
(Wahidi)
Source: Sahih Bukhari: Commentary by Maulana Dawood Raz, Page: 4752
Shaykh Abdul Sattar al-Hammad
Hadith Commentary:
Aisha radi Allahu anha used to recite it as (wa-laqa yaliqu), which means "to speak." She would recite it with a kasrah under the lam and with a light (non-emphasized) qaf, whereas the well-known recitation is with a fatha on the lam and a shaddah (emphasis) on the qaf. Its meaning is "to transmit speech from mouth to mouth." According to the recitation of Aisha radi Allahu anha, the meaning is: "When you were speaking lies with your tongues." Thus, Aisha radi Allahu anha herself explained its meaning, stating that "al-walaq" means "a lie." Ibn Abi Mulaykah narrated that Aisha radi Allahu anha knew these verses better than others because these verses were revealed specifically concerning her.
(Sahih al-Bukhari, al-Maghazi, Hadith: 4144)
Source: Hidayat al-Qari: Commentary on Sahih Bukhari, Urdu, Page: 4752